Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ °ï°íÇÑ ¹é¼ºÀº ±¸¿øÇÏ½Ã°í ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ »ìÇÇ»ç ³·Ã߽ø®ÀÌ´Ù
 KJV And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
 NIV You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ï´­¸° ÀÚ¸¦ °ÇÁ® ÁÖ½Ã¸ç °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ºÎ²ô·´°Ô ¸¸µå½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ï´­¸° ÀÚ¸¦ °ÇÁ®ÁÖ½Ã¸ç °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ºÎ²ô·´°Ô ¸¸µå½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 En U verlos die verdrukte volk, maar u o? is teen die hoogmoediges; U verneder hulle.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ê, ¬ß¬à ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬´¬Ú ¬Ô¬Ú ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê.
 Dan De arme giver du Frelse, hovmodiges ¨ªjne Skam!
 GerElb1871 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoff?rtigen, (Eig. Hohen, Stolzen) die du erniedrigen wirst.
 GerElb1905 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoff?rtigen, (Eig. Hohen, Stolzen) die du erniedrigen wirst.
 GerLut1545 Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
 GerSch Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?,
 ACV And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
 AKJV And the afflicted people you will save: but your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
 ASV And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, (1) that thou mayest bring them down. (1) Or whom thou wilt bring down )
 BBE For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
 DRC And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
 Darby And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, whom thou bringest down.
 ESV ([Ps. 72:12, 13]) You save a humble people, ([Isa. 2:11, 12, 17; Luke 1:51]) but your eyes are on the haughty to bring them down.
 Geneva1599 Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
 GodsWord You save humble people, but your eyes bring down arrogant people.
 HNV You will save the afflicted people,But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
 JPS And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
 Jubilee2000 Thou wilt save the poor [in spirit]; but thine eyes [are] upon the haughty [that] thou may bring [them] down.
 LITV And You shall save the afflicted people, and Your eyes are on the haughty, whom You bring low.
 MKJV And You will save the afflicted people, but Your eyes are on the proud, whom You bring low.
 RNKJV And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
 RWebster And the afflicted people thou wilt save : but thy eyes are upon the haughty , that thou mayest bring them down .
 Rotherham And, a patient people, thou didst save,?but, thine eyes, were on the lofty?thou layedst them low;
 UKJV And the afflicted people you will save: but yours eyes are upon the haughty, that you may bring them down.
 WEB You will save the afflicted people,But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
 Webster And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes [are] upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
 YLT And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
 Esperanto Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø