Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ¿ÏÀüÇÏ¿© ½º½º·Î ÁöÄÑ Á˾ÇÀ» ÇÇÇÏ¿´³ª´Ï
 KJV I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
 NIV I have been blameless before him and have kept myself from sin.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁË¿¡ ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿© ³ª¹«¶ó½Ç µ¥ ¾øÀÌ »ì¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁË¿¡ ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿© ³ª¹«¶öµ¥ ¾øÀÌ »ì¾Ò´Ù.
 Afr1953 Maar ek was opreg voor Hom, en ek was op my hoede vir my ongeregtigheid.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ß ¬Ò¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Br©ªde.
 GerElb1871 Und ich war vollkommen (O. redlich, untadelig, lauter; so auch v 26. 31. 33) gegen ihn und h?tete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
 GerElb1905 Und ich war vollkommen (O. redlich, untadelig, lauter; so auch V. 26. 31. 33) gegen ihn und h?tete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
 GerLut1545 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und h?te mich vor S?nden.
 GerSch und ich hielt es ganz mit ihm und h?tete mich vor meiner S?nde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥í ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ö¥è¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
 AKJV I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
 ASV I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
 BBE And I was upright before him, and I kept myself from sin.
 DRC And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
 Darby And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
 ESV I was ([Gen. 6:9; 17:1; Job 1:1]) blameless before him,and I kept myself from guilt.
 Geneva1599 I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
 GodsWord I was innocent as far as he was concerned. I have kept myself from guilt.
 HNV I was also perfect toward him.I kept myself from my iniquity.
 JPS And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
 Jubilee2000 And I was perfect before him and have kept myself from my iniquity.
 LITV And I was blameless before Him, and I kept myself from my iniquity.
 MKJV I was also upright before Him, and have kept myself from my iniquity.
 RNKJV I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
 RWebster I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity . {before: Heb. to}
 Rotherham So became I blameless towards him,?and kept myself from mine iniquity:
 UKJV I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
 WEB I was also perfect toward him.I kept myself from my iniquity.
 Webster I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
 YLT And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
 Esperanto Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø