Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 21Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã À̽º¶ó¿¤À» Ä¡°Å´Ã ´ÙÀ­ÀÌ ±×ÀÇ ºÎÇϵé°ú ÇÔ²² ³»·Á°¡¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ½Î¿ì´õ´Ï ´ÙÀ­ÀÌ ÇǰïÇϸÅ
 KJV Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
 NIV Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ´Ù½Ã À̽º¶ó¿¤¿¡ ½Î¿òÀ» °É¾î ¿Ô´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ºÎÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ³»·Á °¡ ºÒ·¹¼Â »ç¶÷°ú ½Î¿ì´Ù°¡ ÁöÃÄ Àִµ¥
 ºÏÇѼº°æ ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ ´Ù½Ã À̽º¶ó¿¤¿¡ ½Î¿òÀ» °É¾î ¿Ô´Ù. ´Ù¿ì½ÃÀÌ ºÎÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ³»·Á°¡ ¹°·¹¼Â »ç¶÷°ú ½Î¿ì´Ù°¡ ÁöÃÄ Àִµ¥
 Afr1953 En toe die Filistyne weer oorlog gehad het met Israel, het Dawid afgetrek, en sy dienaars saam met hom, en hulle het teen die Filistyne geveg, en Dawid het al moeg geword.
 BulVeren ¬ª ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬ã ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬ë¬Ú.
 Dan Da det atter kom til Kamp mellem Filisterne og Israel, drog David med sine Folk ned og kastede sig ind i Gob og k©¡mpede med Filisterne.
 GerElb1871 Und wiederum entstand ein Streit der Philister mit Israel. Und David zog hinab, und seine Knechte mit ihm, und sie stritten mit den Philistern. Und David war ermattet;
 GerElb1905 Und wiederum entstand ein Streit der Philister mit Israel. Und David zog hinab, und seine Knechte mit ihm, und sie stritten mit den Philistern.
 GerLut1545 Es erhub sich aber wieder ein Krieg von den Philistern wider Israel; und David zog hinab und seine Knechte mit ihm und stritten wider die Philister. Und David ward m?de.
 GerSch Es erhob sich aber wieder ein Krieg der Philister wider Israel. Und David zog hinab und seine Knechte mit ihm, und sie stritten wider die Philister; David aber ward m?de und setzte sich nieder. Da gedachte Ischbi-Benob,
 UMGreek ¥Å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä.
 ACV And the Philistines had war again with Israel. And David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David grew faint,
 AKJV Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
 ASV And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;
 BBE And the Philistines went to war again with Israel; and David went down with his people, and while they were at Gob they had a fight with the Philistines:
 DRC And the Philistines made war again against Israel, and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David growing faint,
 Darby And the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought with the Philistines. And David was exhausted.
 ESV War with the PhilistinesThere was war again between the Philistines and Israel, and David went down together with his servants, and they fought against the Philistines. And David grew weary.
 Geneva1599 Againe the Philistims had warre with Israel: and Dauid went downe, and his seruants with him, and they fought against the Philistims, and Dauid fainted.
 GodsWord Once again there was a battle between the Philistines and Israel. So David and his men went to fight the Philistines, but David became exhausted.
 HNV The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines.David grew faint;
 JPS And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines; and David waxed faint.
 Jubilee2000 And the Philistines made war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines; and David became weary.
 LITV And again the Philistines warred with Israel. And David went down, and his servants with him. And they fought with the Philistines. And David was weary.
 MKJV And again the Philistines warred with Israel. And David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David became faint.
 RNKJV Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
 RWebster Moreover the Philistines had yet war again with Israel ; and David went down , and his servants with him, and fought against the Philistines : and David became faint .
 Rotherham And the Philistines had yet again a war with Israel,?so David went down, and his servants with him, and fought the Philistines, and David became faint.
 UKJV Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
 WEB The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines.David grew faint;
 Webster Moreover, the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David became faint.
 YLT And again have the Philistines war with Israel, and David goeth down, and his servants with him, and they fight with the Philistines; and David is weary,
 Esperanto Estis denove milito inter la Filisxtoj kaj la Izraelidoj. Kaj iris David kune kun siaj servantoj, kaj batalis kontraux la Filisxtoj. Kaj David lacigxis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥ô¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø