Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 21Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ±× °÷¿¡¼­ »ç¿ïÀÇ »À¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÇ »À¸¦ °¡Áö°í ¿Ã¶ó¿À¸Å »ç¶÷µéÀÌ ±× ´Þ·Á Á×Àº ÀÚµéÀÇ »À¸¦ °ÅµÎ¾î´Ù°¡
 KJV And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
 NIV David brought the bones of Saul and his son Jonathan from there, and the bones of those who had been killed and exposed were gathered up.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº °Å±â¿¡¼­ »ç¿ïÀÇ »À¿Í ±× ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÇ »À¸¦ °¡Á®¿À°í »ç¶÷µéÀÌ ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ¾Ò´ø ÀÚµéÀÇ »Àµµ ¸ð¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº °Å±â¿¡¼­ »ç¿ïÀÇ »À¿Í ±× ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÇ »À¸¦ °¡Á®¿À°í »ç¶÷µéÀÌ ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ¾Ò´ø ÀÚµéÀÇ »Àµµ ¸ð¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hy het die bene van Saul en die bene van sy seun Jonatan daarvandaan weggebring. Hulle het ook die bene van die wat opgehang is, versamel,
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß. ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan Og da han havde hentet Sauls og hans S©ªn Jonatans Ben der, samlede man Benene af de h©¡ngte
 GerElb1871 Und er brachte die Gebeine Sauls und die Gebeine seines Sohnes Jonathan von dannen herauf; und man sammelte die Gebeine der Geh?ngten,
 GerElb1905 Und er brachte die Gebeine Sauls und die Gebeine seines Sohnes Jonathan von dannen herauf; und man sammelte die Gebeine der Geh?ngten,
 GerLut1545 Und brachte sie von dannen herauf; und sammelten sie zu Haufen mit den Gebeinen der Gehenkten.
 GerSch Und er brachte die Gebeine Sauls und die Gebeine seines Sohnes Jonatan von dort herauf; und man sammelte zu denselben die Gebeine der Geh?ngten;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ô¥í¥á¥î¥á¥í ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í.
 ACV and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son, and they gathered the bones of those who were hanged.
 AKJV And he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
 ASV and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of them that were hanged.
 BBE And he took the bones of Saul and his son Jonathan from that place; and they got together the bones of those who had been put to death by hanging.
 DRC And he brought from thence the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, and they gathered up the bones of them that were crucified,
 Darby and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
 ESV And he brought up from there the bones of Saul and the bones of his son Jonathan; and they gathered the bones of those who were hanged.
 Geneva1599 So hee brought thence the bones of Saul and the bones of Ionathan his sonne, and they gathered the bones of them that were hanged.
 GodsWord When David brought up the bones of Saul and Jonathan, his men gathered the bones of those who had been executed.
 HNV and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of those who werehanged.
 JPS and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
 Jubilee2000 and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan, his son; and they gathered the bones of those that had been disjointed [by being hanged from a tree],
 LITV And he brought up the bones of Saul and the bones of his son Jonathan from there, and they gathered up the bones of those hanged.
 MKJV And he brought the bones of Saul and the bones of Jonathan his son up from there. And they gathered the bones of those who were hanged.
 RNKJV And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
 RWebster And he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son ; and they gathered the bones of them that were hanged .
 Rotherham and he brought up from thence the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son,?and they gathered together the bones of them who had been crucified;
 UKJV And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
 WEB and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of those who werehanged.
 Webster And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.
 YLT and he bringeth up thence the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, and they gather the bones of those hanged,
 Esperanto Kaj li forportis de tie la ostojn de Saul kaj la ostojn de lia filo Jonatan; kaj oni kunigis ilin kun la ostoj de la pendigitoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø