Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 21Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ °¡¼­ »ç¿ïÀÇ »À¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÇ »À¸¦ ±æ¸£¾Ñ ¾ßº£½º »ç¶÷¿¡°Ô¼­ °¡Á®°¡´Ï ÀÌ´Â Àü¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ »ç¿ïÀ» ±æº¸¾Æ¿¡¼­ Á׿© ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ º¦»ê °Å¸®¿¡ ¸Å´Ü °ÍÀ» ±×µéÀÌ °¡¸¸È÷ °¡Á®¿Â °ÍÀ̶ó
 KJV And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, which had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:
 NIV he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had taken them secretly from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÇ »À¿Í ±× ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÇ »À¸¦ ¾ßº£½º ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ ã¾Æ ¿Ô´Ù. ºÒ·¹¼Â »ç¶óµéÀÌ »ç¿ïÀ» ±æº¸¾Æ¿¡¼­ Á׿© ºª»ê ±¤Àå¿¡ ¸Å´Þ¾Æ µÐ °ÍÀ» ±×µéÀÌ ¸ô·¡ °ÅµÎ¾î µÎ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÇ »À¿Í ±× ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÇ »À¸¦ ¾ßº£½º ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ ã¾Æ ¿Ô´Ù. ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ »ç¿ïÀ» ±æº¸¾Æ¿¡¼­ Á׿© ºª»ê±¤Àå¿¡ ¸Å´Þ¾Æ µÐ °ÍÀ» ±×µéÀÌ ¸ô·¡ °ÅµÎ¾î µÎ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 het Dawid gegaan en die bene van Saul en die bene van sy seun Jonatan van die burgers van Jabes in G¢®lead gaan haal, wat dit van die plein van Bet-San gesteel het, waar die Filistyne hulle opgehang het op die dag toe die Filistyne Saul op Gilboa verslaan het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ó¬Ú¬ã-¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ä¬ã¬Ñ¬ß, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ò¬Ö¬ã¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ó ¬¤¬Ö¬Ý¬Ó¬å¬Ö.
 Dan drog han hen og hentede Sauls og hans S©ªn Jonatans Ben hos Borgerne i Jabesj i Gilead, som havde stj?let dem p? Torvet i Bet-Sjan, hvor Filisterne havde h©¡ngt dem op, dengang de slog Saul p? Gilboa.
 GerElb1871 Da ging David hin und nahm von den B?rgern von Jabes-Gilead die Gebeine Sauls und die Gebeine seines Sohnes Jonathan, welche sie von dem Marktplatze zu Beth-Schan heimlich weggenommen, wo die Philister sie aufgeh?ngt hatten an dem Tage, da die Philister Saul schlugen auf dem Gilboa.
 GerElb1905 Da ging David hin und nahm von den B?rgern von Jabes-Gilead die Gebeine Sauls und die Gebeine seines Sohnes Jonathan, welche sie von dem Marktplatze zu Beth-Schan heimlich weggenommen, wo die Philister sie aufgeh?ngt hattenan dem Tage, da die Philister Saul schlugen auf dem Gilboa.
 GerLut1545 Und David ging hin und nahm die Gebeine Sauls und die Gebeine Jonathans, seines Sohns, von den B?rgern zu Jabes in Gilead, die sie von der Gasse Beth-San gestohlen hatten, dahin sie die Philister geh?nget hatten zu der Zeit, da die Philister Saul schlugen auf dem Berge Gilboa.
 GerSch ging David hin und nahm die Gebeine Sauls und die Gebeine Jonatans, seines Sohnes, von den B?rgern zu Jabes in Gilead, die sie von dem Platze zu Bethsan gestohlen hatten, wo die Philister sie aufgeh?ngt hatten des Tages, als die Philister den Saul auf dem Gebirge Gilboa schlugen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥É¥á¥â¥å¥é??¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ê¥ë¥å¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥Â¥á¥é¥è?¥ò¥á¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥í ¥Ã¥å¥ë¥â¥ï¥ô¥å
 ACV And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the street of Beth-shan where the Philistines had hanged them in the day that the Philistines killed Saul in Gilboa,
 AKJV And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, which had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:
 ASV And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the (1) street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines slew Saul in Gilboa; (1) Or broad place )
 BBE And David went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead, who had taken them away secretly from the public place of Beth-shan, where the Philistines had put them, hanging up the bodies there on the day when they put Saul to death in Gilboa:
 DRC And David went, and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son from the men of Jabes Galaad, who had stolen them from the street of Bethsan, where the Philistines had hanged them when they had slain Saul in Gelboe.
 Darby And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-Gilead, who had stolen them from the open place of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, the day the Philistines had smitten Saul in Gilboa;
 ESV David went and took the bones of Saul and the bones of his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead, (1 Sam. 31:10-13; [ch. 2:4]) who had stolen them from the public square of (Josh. 17:11) Beth-shan, where the Philistines had hanged them, on the day the Philistines killed Saul on Gilboa.
 Geneva1599 And Dauid went and tooke the bones of Saul and the bones of Ionathan his sonne from the citizens of Iabesh Gilead, which had stollen them from the streete of Beth-shan, where the Philistims had hanged them, when the Philistims had slaine Saul in Gilboa.
 GodsWord David went and took the bones of Saul and of his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. They had stolen them from the public square of Beth Shean, where the Philistines had hung them the day they killed Saul at Gilboa.
 HNV David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh Gilead, who had stolen them from thestreet of Beth Shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines killed Saul in Gilboa;
 JPS And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the broad place of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines slew Saul in Gilboa;
 Jubilee2000 Then David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan, his son, from the men of Jabeshgilead, who had stolen them from the plaza of Bethshan where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa;
 LITV And David went and took the bones of Saul, and the bones of his son Jonathan from the rulers of Jabesh-gilead, who had stolen them from the plaza of Beth-shan, there where the Philistines hanged them in the day the Philistines struck Saul in Gilboa.
 MKJV And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them when the Philistines had slain Saul in Gilboa.
 RNKJV And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, which had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:
 RWebster And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead , who had stolen them from the street of Bethshan , where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa :
 Rotherham So David went and fetched the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the owners of Jabesh-gilead,?who stole them from the broadway of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, on the day when the Philistines had smitten Saul in Gilboa;
 UKJV And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, which had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:
 WEB David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh Gilead, who had stolen them from thestreet of Beth Shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines killed Saul in Gilboa;
 Webster And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:
 YLT and David goeth and taketh the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the possessors of Jabesh-Gilead, who had stolen them from the broad place of Beth-Shan, where the Philistines hanged them, in the day of the Philistines smiting Saul in Gilboa;
 Esperanto Tiam David iris, kaj prenis la ostojn de Saul kaj la ostojn de lia filo Jonatan de la logxantoj de Jabesx en Gilead, kiuj forsxtelis ilin el la strato de Bet-SXan, kie pendigis ilin la Filisxtoj en la tago, kiam la Filisxtoj venkobatis Saulon sur Gilboa.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥á¥â¥é? ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ï¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥â¥á¥é¥è¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥í ¥ã¥å¥ë¥â¥ï¥ô¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø