¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 21Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¾Æ¾ßÀÇ µþ »ç¿ïÀÇ Ã¸ ¸®½º¹Ù°¡ ÇàÇÑ ÀÏÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁö¸Å |
KJV |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
NIV |
When David was told what Aiah's daughter Rizpah, Saul's concubine, had done, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº »ç¿ïÀÇ Èıà ¾Æ¾ßÀÇ µþ ¸®½º¹Ù À̾߱⸦ ÀüÇØ µè°í |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº »ç¿ïÀÇ Èıà ¾Æ¾ßÀÇ µþ ¸®½º¹ÙÀÇ À̾߱⸦ ÀüÇØ µè°í |
Afr1953 |
Toe aan Dawid meegedeel is wat Rispa, die dogter van Aja, die byvrou van Saul, gedoen het, |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬²¬Ö¬ã¬æ¬Ñ, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý. |
Dan |
Da David fik at vide, hvad Rizpa, Ajjas Datter, Sauls Medhustru, havde gjort, |
GerElb1871 |
Und es wurde David berichtet, was Rizpa, die Tochter Ajas, das Kebsweib Sauls, getan hatte. |
GerElb1905 |
Und es wurde David berichtet, was Rizpa, die Tochter Ajas, das Kebsweib Sauls, getan hatte. |
GerLut1545 |
Und es ward David angesagt, was Rizpa, die Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, getan hatte. |
GerSch |
Als nun dem David angezeigt wurde, was Rizpa, die Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, getan hatte, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ç ¥Ñ¥å¥ò¥õ¥á, ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥é¥á, ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë. |
ACV |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
AKJV |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
ASV |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
BBE |
And news was given to David of what Rizpah, the daughter of Aiah, one of Saul's wives, had done. |
DRC |
And it was told David, what Respha the daughter of Aia, the concubine of Saul, had done. |
Darby |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
ESV |
When David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done, |
Geneva1599 |
And it was told Dauid, what Rizpah the daughter of Aiah ye concubine of Saul had done. |
GodsWord |
When David was told what Saul's concubine Rizpah (Aiah's daughter) had done, |
HNV |
It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
JPS |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
Jubilee2000 |
And it was told David what Rizpah, the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
LITV |
And that which Rizpah the daughter of Aiah, Saul's concubine, had done was told to David. |
MKJV |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
RNKJV |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
RWebster |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah , the concubine of Saul , had done . |
Rotherham |
And it was told David,?what Rizpah daughter of Aiah, Saul¡¯s concubine, had done. |
UKJV |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
WEB |
It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
Webster |
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done. |
YLT |
And it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, hath done, |
Esperanto |
Oni raportis al David, kion faris Ricpa, filino de Aja kaj kromvirino de Saul. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ñ¥å¥ò¥õ¥á ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥é¥á ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥ç ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ã¥ï¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥é¥ã¥á¥í¥ó¥ø¥í |