¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 20Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¾ÐÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ °á´ÜÄÚ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù °á´ÜÄÚ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù »ïŰ°Å³ª ¸êÇϰųª ÇÏ·Á ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ï |
KJV |
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
NIV |
"Far be it from me!" Joab replied, "Far be it from me to swallow up or destroy! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¾ÐÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "õ¸¸¿¡, °áÄÚ ÀÌ ¼ºÀ» Áý¾î »ïŰ°Å³ª ¸ê¸Á½ÃŰ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¾ÐÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "õ¸¸¿¡, °áÄÚ ÀÌ ¼ºÀ» Áý¾î »ïŰ°Å³ª ¸ê¸Á½ÃŰ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä. |
Afr1953 |
En Joab antwoord en s?: Dit is ver, ver van my, dat ek te gronde sou rig en dat ek sou verwoes! |
BulVeren |
¬¡ ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬ã¬Ú¬á¬ñ! |
Dan |
Joab svarede: "Det v©¡re langt fra mig, det v©¡re langt fra mig at ©ªdel©¡gge eller volde Ford©¡rv! |
GerElb1871 |
Und Joab antwortete und sprach: Fern, fern sei es von mir, da©¬ ich verschlingen und da©¬ ich verderben sollte! Die Sache ist nicht also; |
GerElb1905 |
Und Joab antwortete und sprach: Fern, fern sei es von mir, da©¬ ich verschlingen und da©¬ ich verderben sollte! Die Sache ist nicht also; |
GerLut1545 |
Joab antwortete und sprach: Das sei ferne, das sei ferne von mir, da©¬ ich verschlingen und verderben sollte! Es hat sich nicht also; |
GerSch |
Joab antwortete und sprach: Das sei ferne, das sei ferne von mir, da©¬ ich sie vernichten und verderben sollte! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ø¥á¥â, ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï, ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥í¥á ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ø ¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø |
ACV |
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me that I should swallow up or destroy. |
AKJV |
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
ASV |
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
BBE |
And Joab, answering her, said, Far, far be it from me to be a cause of death or destruction; |
DRC |
And Joab answering said: God forbid, God forbid that I should, I do not throw down, nor destroy. |
Darby |
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
ESV |
Joab answered, Far be it from me, far be it, that I should ([See ver. 19 above]) swallow up or destroy! |
Geneva1599 |
And Ioab answered, and said, God forbid, God forbid it me, that I should deuoure, or destroy it. |
GodsWord |
Joab answered, "That's unthinkable! I don't wish to swallow [it] up or destroy [it]. |
HNV |
Joab answered, ¡°Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
JPS |
And Joab answered and said: 'Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
Jubilee2000 |
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me that I should swallow up or destroy. |
LITV |
And Joab answered and said, Far be it! Far be it from me that I should swallow up or destroy. |
MKJV |
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
RNKJV |
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
RWebster |
And Joab answered and said , Far be it , far be it from me, that I should swallow up or destroy . |
Rotherham |
Then answered Joab and said,?Far be it! far be it from me! I will neither swallow up nor lay waste. |
UKJV |
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
WEB |
Joab answered, ¡°Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
Webster |
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
YLT |
And Joab answereth and saith, `Far be it--far be it from me; I do not swallow up nor destroy. |
Esperanto |
Tiam Joab respondis kaj diris:Mi tute, tute ne intencas ekstermi kaj ruinigi; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ë¥å¥ø? ¥ì¥ï¥é ¥é¥ë¥å¥ø? ¥ì¥ï¥é ¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥å¥ñ¥ø |