¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ¹Ù¸£½Ç·¡¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ³ª¿Í ÇÔ²² °Ç³Ê°¡ÀÚ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³»°¡ ³Ê¸¦ °ø±ËÇϸ®¶ó |
KJV |
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. |
NIV |
The king said to Barzillai, "Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ¹Ù¸£Áú·¡¿¡°Ô Àß ´ëÁ¢ÇØ ÁÖ°Ú´Ù¸é¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡¼ °°ÀÌ Áö³»ÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ¹Ù½Ç·¡¿¡°Ô Àß ´ëÁ¢ÇØ ÁÖ°Ú´Ù¸é¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡¼ °°ÀÌ Áö³»ÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? die koning vir Bars¢®llai: Trek jy saam met my oor, dan sal ek jou by my in Jerusalem onderhou. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬â¬Ù¬Ö¬Ý¬Ñ¬Û: ¬±¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ñ ¬á¬â¬Ö¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Kongen sagde nu til Barzillaj: "F©ªlg med mig, jeg vil s©ªrge for, at du i din Alderdom f?r dit Underhold hos mig i Jerusalem!" |
GerElb1871 |
Und der K?nig sprach zu Barsillai: Gehe du mit mir hin?ber, und ich will dich bei mir versorgen zu Jerusalem. |
GerElb1905 |
Und der K?nig sprach zu Barsillai: Gehe du mit mir hin?ber, und ich will dich bei mir versorgen zu Jerusalem. |
GerLut1545 |
Und der K?nig sprach zu Barsillai: Du sollst mit mir hin?berziehen, ich will dich versorgen bei mir zu Jerusalem. |
GerSch |
Nun sprach der K?nig zu Barsillai: Du sollst mit mir hin?berziehen, und ich will dich zu Jerusalem bei mir versorgen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥æ¥å¥ë¥ë¥á¥é, ¥Ä¥é¥á¥â¥á ¥ò¥ô ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And the king said to Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem. |
AKJV |
And the king said to Barzillai, Come you over with me, and I will feed you with me in Jerusalem. |
ASV |
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem. |
BBE |
And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will take care of you in Jerusalem. |
DRC |
And the king said to Berzellai: Come with me that thou mayest rest secure with me in Jerusalem. |
Darby |
And the king said to Barzillai, Pass thou over with me, and I will maintain thee with me in Jerusalem. |
ESV |
And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem. |
Geneva1599 |
And the king said vnto Barzillai, Come ouer with me, and I will feede thee with me in Ierusalem. |
GodsWord |
The king told Barzillai, "Cross the river with me. I'll provide for you in Jerusalem." |
HNV |
The king said to Barzillai, ¡°Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.¡± |
JPS |
And the king said unto Barzillai: 'Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.' |
Jubilee2000 |
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. |
LITV |
And the king said to Barzillai, You pass over with me and I will sustain you with me in Jerusalem. |
MKJV |
And the king said to Barzillai, Come over with me and I will sustain you with me in Jerusalem. |
RNKJV |
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. |
RWebster |
And the king said to Barzillai , Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem . |
Rotherham |
So then the king said unto Barzillai,?Thou, come over with me, and I will sustain thee with me, in Jerusalem. |
UKJV |
And the king said unto Barzillai, Come you over with me, and I will feed you with me in Jerusalem. |
WEB |
The king said to Barzillai, ¡°Come over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.¡± |
Webster |
And the king said to Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. |
YLT |
and the king saith unto Barzillai, `Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.' |
Esperanto |
Kaj la regxo diris al Barzilaj:Iru kun mi, kaj mi zorgados pri vi cxe mi en Jerusalem. |
LXX(o) |
(19:34) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥å¥ñ¥æ¥å¥ë¥ë¥é ¥ò¥ô ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ò¥ç ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ó¥ï ¥ã¥ç¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |