¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¸£½Ç·¡´Â ¸Å¿ì ´Ä¾î ³ªÀ̰¡ ÆÈ½Ê ¼¼¶ó ±×´Â Å« ºÎÀÚÀ̹ǷΠ¿ÕÀÌ ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ ¸Ó¹° ¶§¿¡ ±×°¡ ¿ÕÀ» °ø±ËÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. |
NIV |
Now Barzillai was a very old man, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¸£Áú·¡´Â ÆÈ½Ê ¼¼³ª µÈ ³ëÀÎÀ̾ú´Âµ¥ ±²ÀåÇÑ ºÎÀڷμ ¿ÕÀÌ ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â µ¿¾È ¾ç½ÄÀ» ´ë ¿À´ø »ç¶÷À̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù½Ç·¡´Â 80»ìÀ̳ª µÈ ·ÎÀÎÀ̾ú´Âµ¥ ±²ÀåÇÑ ºÎÀڷμ ¿ÕÀÌ ¸¶Çϳª´Ô¿¡ ¸Ó¹°·¯ Àִµ¿¾È ·®½ÄÀ» ´ë¿À´ø »ç¶÷À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Bars¢®llai was baie oud, 'n man van tagtig jaar, en hy het die koning onderhou gedurende sy verblyf in Mahan?im, want hy was 'n baie vermo?nde man. |
BulVeren |
¬¡ ¬£¬Ö¬â¬Ù¬Ö¬Ý¬Ñ¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬â, ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬Ý ¬á¬â¬Ö¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬®¬Ñ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü. |
Dan |
Barzillaj var en Olding p? firsindstyve ?r; det var ham, som havde s©ªrget for Kongens Underhold, medens han var i Mahanajim, thi han var en meget velst?ende Mand. |
GerElb1871 |
Barsillai war aber sehr alt, ein Mann von achtzig Jahren; und er hatte den K?nig versorgt, als er zu Machanaim weilte, denn er war ein sehr reicher Mann. |
GerElb1905 |
Barsillai war aber sehr alt, ein Mann von achtzig Jahren; und er hatte den K?nig versorgt, als er zu Machanaim weilte, denn er war ein sehr reicher Mann. |
GerLut1545 |
Und Barsillai war fast alt, wohl achtzig Jahre; der hatte den K?nig versorget, weil er zu Mahanaim war, denn er war ein sehr trefflicher Mann. |
GerSch |
Barsillai war aber sehr alt, achtzigj?hrig, und er hatte den K?nig w?hrend seines Aufenthaltes zu Mahanaim mit Speise versorgt; denn er war ein sehr reicher Mann. |
UMGreek |
¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï ¥Â¥á¥ñ¥æ¥å¥ë¥ë¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ã¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥å¥õ¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥Ì¥á¥ö¥á¥í¥á¥é¥ì ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old. And he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim, for he was a very great man of wealth. |
AKJV |
Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. |
ASV |
Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. |
BBE |
Now Barzillai was a very old man, as much as eighty years old: and he had given the king everything he had need of, while he was at Mahanaim, for he was a very great man. |
DRC |
Now Berzellai the Galaadite was of a great age, that is to say, fourscore years old, and he provided the king with sustenance when he abode in the camp: for he was a man exceeding rich. |
Darby |
And Barzillai was very aged, eighty years old; and it was he that had maintained the king while he abode at Mahanaim; for he was a very great man. |
ESV |
Barzillai was a very aged man, eighty years old. (ch. 17:27-29) He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man. |
Geneva1599 |
Nowe Barzillai was a very aged man, euen fourescore yeere olde, and he had prouided the king of sustenance, while he lay at Mahanaim: for he was a man of very great substance. |
GodsWord |
Barzillai was an elderly man, 80 years old. Because he was a very rich man, he had provided the king with food while he was staying at Mahanaim. |
HNV |
Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim;for he was a very great man. |
JPS |
Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old; and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. |
Jubilee2000 |
Now Barzillai was a very aged man, of eighty years, who had provided the king with sustenance while he was at Mahanaim, for he [was] a very great man. |
LITV |
And Barzillai was very old, a son of eighty years, and he had sustained the king as he abode in Mahanaim, for he was a very great man. |
MKJV |
And Barzillai was a very aged man, eighty years old. And he had provided food for the king while he abode at Mahanaim, for he was a very great man. |
RNKJV |
Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. |
RWebster |
Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old : and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim ; for he was a very great man . |
Rotherham |
Now, Barzillai, was very aged, eighty years old,?and, he himself, had sustained the king, throughout his sojourn in Mahanaim, for he was, an exceeding great man. |
UKJV |
Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. |
WEB |
Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim;for he was a very great man. |
Webster |
Now Barzillai was a very aged man, [even] eighty years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim: for he [was] a very great man. |
YLT |
and Barzillai is very aged, a son of eighty years, and he hath sustained the king in his abiding in Mahanaim, for he is a very great man; |
Esperanto |
Barzilaj estis tre maljuna; li havis la agxon de okdek jaroj. Li donadis mangxajxon al la regxo, kiam cxi tiu estis en Mahxanaim, cxar li estis homo tre bonstata. |
LXX(o) |
(19:33) ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥ñ¥æ¥å¥ë¥ë¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ô¥é¥ï? ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥é¥å¥è¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥í¥á¥é¥ì ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |