¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¸£½Ç·¡°¡ ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ³» »ý¸íÀÇ ³¯ÀÌ ¾ó¸¶³ª ÀÖ»ç¿É°Ú±â¿¡ ¾îÂî ¿Õ°ú ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¸®À̱î |
KJV |
And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? |
NIV |
But Barzillai answered the king, "How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¹Ù¸£Áú·¡´Â »ç¾çÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ¾ó¸¶³ª ´õ »ì°Ú´Ù°í ÀӱݴÔÀ» ¸ð½Ã°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¡°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¹Ù½Ç·¡´Â »ç¾çÇÏ¿´´Ù. "Á¦±â ¾ó¸¶³ª ´õ »ì°Ú´Ù°í ÀӱݴÔÀ» ¸ð½Ã°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡°Ú½À´Ï±î. |
Afr1953 |
Maar Bars¢®llai het die koning geantwoord: Hoeveel sal die dae van my lewensjare dan wees, dat ek saam met die koning moet opgaan na Jerusalem? |
BulVeren |
¬¡ ¬£¬Ö¬â¬Ù¬Ö¬Ý¬Ñ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬¬¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Þ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ ¬ã ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ? |
Dan |
Men Barzillaj svarede Kongen: "Hvor lang Tid har jeg endnu tilbage, at jeg skulde f©ªlge med Kongen op til Jerusalem? |
GerElb1871 |
Und Barsillai sprach zu dem K?nig: Wie viel sind noch der Tage meiner Lebensjahre, da©¬ ich mit dem K?nig nach Jerusalem hinaufziehen sollte? |
GerElb1905 |
Und Barsillai sprach zu dem K?nig: Wie viel sind noch der Tage meiner Lebensjahre, da©¬ ich mit dem K?nig nach Jerusalem hinaufziehen sollte? |
GerLut1545 |
Aber Barsillai sprach zum K?nige: Was ist's noch, das ich zu leben habe, da©¬ ich mit dem K?nige sollte hinauf gen Jerusalem ziehen? |
GerSch |
Aber Barsillai sprach zum K?nig: Wie lange habe ich noch zu leben, da©¬ ich mit dem K?nig nach Jerusalem hinaufziehen sollte? |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Â¥á¥ñ¥æ¥å¥ë¥ë¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥Ð¥ï¥ò¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ì¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì; |
ACV |
And Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life that I should go up with the king to Jerusalem? |
AKJV |
And Barzillai said to the king, How long have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem? |
ASV |
And Barzillai said unto the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king unto Jerusalem? |
BBE |
And Barzillai said to the king, How much of my life is still before me, for me to go up to Jerusalem with the king? |
DRC |
And Berzellai said to the king: How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? |
Darby |
And Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? |
ESV |
But Barzillai said to the king, (Gen. 47:8) How many years have I still to live, that I should go up with the king to Jerusalem? |
Geneva1599 |
And Barzillai said vnto the king, Howe long haue I to liue, that I should goe vp with the king to Ierusalem? |
GodsWord |
Barzillai replied, "I don't have much longer to live. I shouldn't go with Your Majesty to Jerusalem. |
HNV |
Barzillai said to the king, ¡°How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? |
JPS |
And Barzillai said unto the king: 'How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king unto Jerusalem? |
Jubilee2000 |
And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? |
LITV |
And Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? |
MKJV |
And Barzillai said to the king, How long do I have to live, that I should go up with the king to Jerusalem? |
RNKJV |
And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? |
RWebster |
And Barzillai said to the king , How long have I to live , that I should go up with the king to Jerusalem ? {How...: Heb. How many days are the years of my life} |
Rotherham |
But Barzillai said unto the king,?Like unto what, are the days of the years of my life, that I should come up with the king, to Jerusalem. |
UKJV |
And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? |
WEB |
Barzillai said to the king, ¡°How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? |
Webster |
And Barzillai said to the king, How long have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem? |
YLT |
And Barzillai saith unto the king, `How many are the days of the years of my life, that I go up with the king to Jerusalem? |
Esperanto |
Sed Barzilaj diris al la regxo:Kiel longe mi havas ankoraux por vivi, ke mi iru kun la regxo Jerusalemon? |
LXX(o) |
(19:35) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥â¥å¥ñ¥æ¥å¥ë¥ë¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ð¥ï¥ò¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |