Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ±×ÀÇ ¾ó±¼À» °¡¸®°í Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£µÇ ³» ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¾Æ ¾Ð»ì·Ò¾Æ ³» ¾Æµé¾Æ ³» ¾Æµé¾Æ ÇÏ´Ï
 KJV But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 NIV The king covered his face and cried aloud, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±ºÀεéÀº ¸¶Ä¡ ÆÐÀü±ºÃ³·³ ¾ó±¼µµ ¸øµé°í ¼ºÀ¸·Î ½½¸ç½Ã µé¾î¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¾ó±¼À» °¨½Î°í "³» ÀÚ½Ä ¾Ð»ì·Ò¾Æ. ³» ÀÚ½Ä ¾Ð»ì·Ò¾Æ. ³» ÀڽľÆ." ÇÏ¸ç °è¼Ó ¿ï±â¸¸ ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die koning het sy gesig toegemaak, en die koning het hardop uitgeroep: My seun Absalom! Absalom, my seun, my seun!
 BulVeren ¬¡ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã: ¬°, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ¬Ö! ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û!
 Dan Kongen havde tilhyllet sit Ansigt og klagede h©ªjt: "Min S©ªn Absalon, min S©ªn, Absalon, min S©ªn!"
 GerElb1871 Und der K?nig hatte sein Angesicht verh?llt, und der K?nig schrie mit lauter Stimme: Mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!
 GerElb1905 Und der K?nig hatte sein Angesicht verh?llt, und der K?nig schrie mit lauter Stimme: Mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!
 GerLut1545 Der K?nig aber hatte sein Angesicht verh?llet und schrie laut: Ach, mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!
 GerSch Der K?nig aber hatte sein Angesicht verh?llt und schrie laut: Mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥á ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥Ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì, ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì, ¥ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô.
 ACV And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 AKJV But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 ASV And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 BBE But the king, covering his face, gave a great cry, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 DRC And the king covered his head, and cried with a loud voice: O my son Absalom, O Absalom my son, O my son.
 Darby And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, My son Absalom! Absalom, my son, my son!
 ESV The king (ch. 15:30) covered his face, and the king cried with a loud voice, (ch. 18:33) O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 Geneva1599 So the King hid his face, and the King cryed with a loude voyce, My sonne Absalom, Absalom my sonne, my sonne.
 GodsWord The king covered his face and cried loudly, "My son Absalom! Absalom, my son, my son!"
 HNV The king covered his face, and the king cried with a loud voice, ¡°My son Absalom, Absalom, my son, my son!¡±
 JPS And the king covered his face, and the king cried with a loud voice: 'O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!'
 Jubilee2000 But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 LITV And the king had covered his face. Yea, the king cried with a loud voice, My son Absalom! Absalom my son, my son!
 MKJV But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 RNKJV But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 RWebster But the king covered his face , and the king cried with a loud voice , O my son Absalom , O Absalom , my son , my son !
 Rotherham But, the king, muffled his face, and the king made outcry, with a loud voice,?O my son Absolom, O Absolom, my son, my son!
 UKJV But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 WEB The king covered his face, and the king cried with a loud voice, ¡°My son Absalom, Absalom, my son, my son!¡±
 Webster But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
 YLT and the king hath covered his face, yea, the king crieth--a loud voice--`My son Absalom, Absalom, my son, my son.'
 Esperanto Kaj la regxo kovris sian vizagxon, kaj la regxo kriadis lauxte:Mia filo Absxalom, Absxalom, mia filo, mia filo!
 LXX(o) (19:5) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø