¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 14Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ±× ¿©Àο¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¹Ù¶ó³ë´Ï ³»°¡ ³×°Ô ¹¯´Â °ÍÀ» ³»°Ô ¼û±âÁö ¸»¶ó ¿©ÀÎÀÌ À̸£µÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀº ¸»¾¸ÇϿɼҼ |
KJV |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
NIV |
Then the king said to the woman, "Do not keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í "ÇÑ °¡Áö ¹°À» ÅÍÀÌ´Ï ¼û±âÁö ¸»°í ´ë´äÇÏ¿©¶ó." ÇÏ°í ¸»Çß´Ù. "ÀӱݴÔ, ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ." ÇÏ°í ¿©ÀÎÀÌ ´ë´äÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ÀÌ ¸»À» µè°í "ÇÑ °¡Áö ¹°À»ÅÍÀÌ´Ï ¼û±âÁö ¸»°í ´ë´äÇÏ¿©¶ó." ÇÏ°í ¸»Çß´Ù. "ÀӱݴÔ, ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ." ÇÏ°í ³àÀÎÀÌ ´ë´äÇÏÀÚ |
Afr1953 |
Toe antwoord die koning die vrou en s?: Steek tog vir my niks weg wat ek jou sal vra nie. En die vrou s?: Laat my heer die koning maar spreek. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Þ. ¬ª ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä. |
Dan |
Da sagde Kongen til Kvinden: "Svar mig p? det Sp©ªrgsm?l, jeg nu stiller dig, d©ªlg ikke noget!"Kvinden sagde: "Min Herre Kongen tale!" |
GerElb1871 |
Da antwortete der K?nig und sprach zu dem Weibe: Verhehle mir doch ja nichts, wonach ich dich fragen will! Und das Weib sprach: Es wolle doch mein Herr, der K?nig, reden! |
GerElb1905 |
Da antwortete der K?nig und sprach zu dem Weibe: Verhehle mir doch ja nichts, wonach ich dich fragen will! Und das Weib sprach: Es wolle doch mein Herr, der K?nig, reden! |
GerLut1545 |
Der K?nig antwortete und sprach zum Weibe: Leugne mir nicht, was ich dich frage. Das Weib sprach: Mein HERR, der K?nig, rede! |
GerSch |
Der K?nig antwortete und sprach zu dem Weibe: Verhehle mir doch nicht, was ich dich frage! Das Weib sprach: Mein Herr, der K?nig, sage an! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á, ¥Ì¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ã¥ø. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç, ¥Á? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?. |
ACV |
Then the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, anything that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
AKJV |
Then the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray you, the thing that I shall ask you. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
ASV |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, aught that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
BBE |
Then the king said to the woman, Now give me an answer to the question I am going to put to you; keep nothing back. And the woman said, Let my lord the king say on. |
DRC |
And the king answering, said to the woman: Hide not from me the thing that I ask thee. And the woman said to him: Speak, my lord the king. |
Darby |
And the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
ESV |
Then the king answered the woman, Do not hide from me anything I ask you. And the woman said, Let my lord the king speak. |
Geneva1599 |
Then the King answered, and said vnto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall aske thee. And the woman sayde, Let my lord the King now speake. |
GodsWord |
The king said to the woman, "Please don't refuse to answer the question I'm going to ask you." The woman responded, "Please speak, Your Majesty." |
HNV |
Then the king answered the woman, ¡°Please don¡¯t hide anything from me that I ask you.¡± |
JPS |
Then the king answered and said unto the woman: 'Hide not from me, I pray thee, aught that I shall ask thee.' And the woman said: 'Let my lord the king now speak.' |
Jubilee2000 |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
LITV |
And the king answered and said to the woman, Please do not hide from me the thing that I am asking you. And the woman said, Then let my lord the king speak. |
MKJV |
And the king answered and said to the woman, Please do not hide from me the thing that I shall ask you. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
RNKJV |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my master the king now speak. |
RWebster |
Then the king answered and said to the woman , Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said , Let my lord the king now speak . |
Rotherham |
Then responded the king, and said unto the woman, Nay, now! do not hide from me, the thing which I am about to ask thee. And the woman said, Pray let my lord the king speak. |
UKJV |
Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray you, the thing that I shall ask you. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
WEB |
Then the king answered the woman, ¡°Please don¡¯t hide anything from me that I ask you.¡± |
Webster |
Then the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak. |
YLT |
And the king answereth and saith unto the woman, `Do not, I pray thee, hide from me the thing that I am asking thee;' and the woman saith, `Let, I pray thee, my lord the king speak.' |
Esperanto |
Tiam ekparolis la regxo, kaj diris al la virino:Mi petas, kasxu antaux mi nenion, pri kio mi demandos vin. Kaj la virino diris:Mia sinjoro la regxo volu paroli. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ì¥ç ¥ä¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥ø ¥ä¥ç ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? |