Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 13Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ ¿ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» ÇâÇÏ¿© °£ÀýÇÏ´Ï ¾Ï³íÀº ÀÌ¹Ì Á×¾úÀ¸¹Ç·Î ¿ÕÀÌ À§·Î¸¦ ¹Þ¾ÒÀ½ÀÌ´õ¶ó
 KJV And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 NIV And the spirit of the king longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ¾Ï³íÀÌ Á×¾úÀ» ¶§ ¹ÞÀº ¾ÆÇÄÀÌ Â÷Ãû °¡½Ã¸é¼­ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ǰ¾ú´ø ³ë±âµµ Ç®·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¾Ï³íÀÌ Á×¾úÀ» ¶§ ¹ÞÀº ¾ÆÇÄÀÌ Â÷Ãû °¡½Ã¸é¼­ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ǰ¾ú´ø ³ë±âµµ Ç®·È´Ù.
 Afr1953 En die gees van koning Dawid het baie verlang om na Absalom uit te gaan, want hy het homself getroos oor Amnon, dat hy dood was.
 BulVeren ¬¡ ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬ß¬à¬ß.
 Dan Men Kongen begyndte at l©¡nges inderligt efter Absalon, thi han havde tr©ªstet sig over Amnons D©ªd.
 GerElb1871 Und der K?nig David sehnte sich, zu Absalom hinauszuziehen; denn er hatte sich ?ber Amnon getr?stet, da©¬ er tot war.
 GerElb1905 Und der K?nig David sehnte sich, zu Absalom hinauszuziehen; denn er hatte sich ?ber Amnon getr?stet, da©¬ er tot war.
 GerLut1545 Und der K?nig David h?rete auf, auszuziehen wider Absalom; denn er hatte sich getr?stet ?ber Amnon, da©¬ er tot war.
 GerSch Und der K?nig David unterlie©¬ es, Absalom zu verfolgen; denn er hatte sich ?ber den Tod Amnons getr?stet.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥ð¥ï¥è¥ç¥ò¥å ¥ä¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥í¥ø¥í.
 ACV And the soul of king David longed to go forth to Absalom, for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 AKJV And the soul of king David longed to go forth to Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 ASV And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 BBE And the heart of David was wasted with desire for Absalom: for he was comforted for the death of Amnon.
 DRC And king David ceased to pursue after Absalom, because he was comforted concerning the death of Amnon.
 Darby And king David longed to go forth to Absalom; for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 ESV And the spirit of the king (Dead Sea Scroll, Septuagint; Hebrew David) longed to go out (Compare Vulgate ceased to go out) to Absalom, because (Gen. 24:67; 38:12; [Gen. 37:35]) he was comforted about Amnon, since he was dead.
 Geneva1599 And King Dauid desired to go forth vnto Absalom, because he was pacified concerning Amnon, seeing he was dead.
 GodsWord King David began to long for Absalom once people had consoled him over Amnon's death.
 HNV the soul of king David longed to go forth to Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 JPS And the soul of king David failed with longing for Absalom; for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 Jubilee2000 And King David longed to see Absalom, for he was now comforted concerning Amnon, who was dead.:
 LITV And king David determined to go out to Absalom, for he had been comforted for Amnon, for he was dead.
 MKJV And king David longed to go forth to Absalom, for he was comforted about Amnon, since he was dead.
 RNKJV And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 RWebster And the soul of king David longed to go forth to Absalom : for he was comforted concerning Amnon , seeing he was dead . {longed: or, was consumed}
 Rotherham And the spirit of the king pined to go forth unto Absolom,?for he had consoled himself over Amnon, in that he was dead.
 UKJV And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 WEB the soul of king David longed to go forth to Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 Webster And [the soul of] king David longed to go forth to Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
 YLT and the soul of king David determineth to go out unto Absalom, for he hath been comforted for Amnon, for he is dead.
 Esperanto Kaj la regxo David forte sopiris al Absxalom; cxar li konsoligxis pri la morto de Amnon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø