¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 13Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸´Ï¶ó ´ÙÀÀÇ ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¾Æ¸§´Ù¿î ´©À̰¡ ÀÖÀ¸´Ï À̸§Àº ´Ù¸»À̶ó ´ÙÀÀÇ ´Ù¸¥ ¾Æµé ¾Ï³íÀÌ ±×¸¦ »ç¶ûÇϳª |
KJV |
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. |
NIV |
In the course of time, Amnon son of David fell in love with Tamar, the beautiful sister of Absalom son of David. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µÚ¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ´ÙÀÀÇ ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ´Ù¸»À̶ó´Â ¿¹»Û ´©À̰¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ´ÙÀÀÇ ´Ù¸¥ ¾Æµé ¾Ï³íÀÌ ´Ù¸»À» »ç¶ûÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× µÚ¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ´ÙÀÀÇ ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ´Ù¸»À̶ó´Â ¿¹»Û ´©À̰¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ´ÙÀÀÇ ´Ù¸¥ ¾Æµé ¾Ï³íÀÌ ´Ù¸»À» »ç¶ûÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En daarna het dit gebeur. Absalom, die seun van Dawid, het naamlik 'n mooi suster gehad met die naam van Tamar, en Amnon, die seun van Dawid, was verlief op haar. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ: ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬´¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â ¬Ú ¬¡¬Þ¬ß¬à¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ñ ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ. |
Dan |
Nogen Tid efter tildrog f©ªlgende sig. Davids S©ªn Absalon havde en smuk S©ªster, som hed Tamar, og Davids S©ªn Amnon fattede K©¡rlighed til hende. |
GerElb1871 |
Und es geschah danach: Absalom, der Sohn Davids, hatte eine sch?ne Schwester, ihr Name war Tamar; und Amnon, der Sohn Davids, liebte sie. |
GerElb1905 |
Und es geschah danach: Absalom, der Sohn Davids, hatte eine sch?ne Schwester, ihr Name war Tamar; und Amnon, der Sohn Davids, liebte sie. |
GerLut1545 |
Und es begab sich danach, da©¬ Absalom, der Sohn Davids, hatte eine sch?ne Schwester, die hie©¬ Thamar; und Amnon, der Sohn Davids, gewann sie lieb. |
GerSch |
Absalom aber, der Sohn Davids, hatte eine sch?ne Schwester, die hie©¬ Tamar; und es begab sich, dass Amnon, Davids Sohn, sie liebgewann. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥ø¥ñ¥á¥é¥á¥í, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥È¥á¥ì¥á¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥Á¥ì¥í¥ø¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
ACV |
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister whose name was Tamar. And Amnon the son of David loved her. |
AKJV |
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. |
ASV |
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. |
BBE |
Now after this, it came about that Absalom, David's son, had a beautiful sister, whose name was Tamar; and David's son Amnon was in love with her. |
DRC |
And it came to pass after this, that Amnon the son of David loved the sister of Absalom the son of David, who was very beautiful, and her name was Thamar. |
Darby |
And it came to pass after this, that Absalom the son of David having a beautiful sister, whose name was Tamar, Amnon the son of David loved her. |
ESV |
Amnon and TamarNow (ch. 3:2, 3; 1 Chr. 3:2) Absalom, David's son, had a beautiful sister, whose name was (1 Chr. 3:9) Tamar. And after a time Amnon, David's son, loved her. |
Geneva1599 |
Now after this so it was, that Absalom the sonne of Dauid hauing a fayre sister, whose name was Tamar, Amnon the sonne of Dauid loued her. |
GodsWord |
After this, David's son Amnon fell in love with Tamar, the beautiful sister of David's son Absalom. |
HNV |
It happened after this, that Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of Davidloved her. |
JPS |
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. |
Jubilee2000 |
And it came to pass after this that Absalom, the son of David, had a beautiful sister, whose name [was] Tamar, and Amnon, the son of David, loved her. |
LITV |
And afterward it happened that Absalom the son of David had a beautiful sister, and her name was Tamar. And Amnon the son of David loved her. |
MKJV |
And it happened after this Absalom the son of David had a beautiful sister whose name was Tamar. And Amnon the son of David loved her. |
RNKJV |
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. |
RWebster |
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister , whose name was Tamar ; and Amnon the son of David loved her. |
Rotherham |
And it came to pass, after this, that, Absolom, son of David, having a beautiful sister, whose name, was Tamar, Amnon son of David loved her. |
UKJV |
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. |
WEB |
It happened after this, that Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of Davidloved her. |
Webster |
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name [was] Tamar; and Amnon the son of David loved her. |
YLT |
And it cometh to pass afterwards that Absalom son of David hath a fair sister, and her name is Tamar, and Amnon son of David loveth her. |
Esperanto |
Poste okazis jeno:Absxalom, filo de David, havis belan fratinon, kies nomo estis Tamar; sxin ekamis Amnon, filo de David. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ô¥é¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ê¥á¥ë¥ç ¥ó¥ø ¥å¥é¥ä¥å¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥ç¥ì¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ô¥é¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |