Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 13Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ó³àÀ̹ǷΠ¾îÂîÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÁÙÀ» ¾Ë°í ¾Ï³íÀÌ ±×ÀÇ ´©ÀÌ ´Ù¸» ¶§¹®¿¡ ¿ïÈ­·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ º´ÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do anything to her.
 NIV Amnon became frustrated to the point of illness on account of his sister Tamar, for she was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´Ù¸»Àº ¾ÆÁ÷ ó³à¿©¼­ Á»Ã³·³ ¸¸³ª±â°¡ ¾î·Æ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¾Ï³íÀº ¾Ö¸¸ Å¿ì´Ù°¡ º´ÀÌ ³ª°í ¸»¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´Ù¸»Àº ¾ÆÁ÷ ó³à¿©¼­ Á»Ã³·³ ¸¸³ª±â°¡ ¾î·Æ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¾Ï³íÀº ¾Ö¸¸ Å¿ì´Ù°¡ º´ÀÌ ³ª°í ¸»¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Amnon het dit hom so aangetrek, dat hy siek was oor sy suster Tamar; want sy was 'n jongmeisie, en dit was in Amnon se o? onmoontlik om haar iets aan te doen.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Þ¬ß¬à¬ß ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬ì¬é¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ã¬Ú ¬´¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â, ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Ý¬ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬ß¬à¬ß ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬à¬Ø¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Û ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à.
 Dan Amnon blev syg af Attr? efter sin S©ªster Tamar; thi hun var Jomfru, og Amnon ©ªjnede ingen Mulighed for at f? sin Vilje med hende.
 GerElb1871 Und es war dem Amnon wehe zum Krankwerden um seiner Schwester Tamar willen; denn sie war eine Jungfrau, und es war in den Augen Amnons unm?glich, ihr das Geringste zu tun.
 GerElb1905 Und es war dem Amnon wehe zum Krankwerden um seiner Schwester Tamar willen; denn sie war eine Jungfrau, und es war in den Augen Amnons unm?glich, ihr das Geringste zu tun.
 GerLut1545 Und Amnon stellete sich krank um Thamars, seiner Schwester, willen. Denn sie war eine Jungfrau, und deuchte Amnon schwer sein, da©¬ er ihr etwas sollte tun.
 GerSch Und Amnon gr?mte sich also, da©¬ er krank ward um seiner Schwester willen; denn sie war eine Jungfrau, und es schien Amnon unm?glich, ihr etwas anzutun.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ò¥ö¥å ¥ó¥ï¥ò¥ï¥í ¥ï ¥Á¥ì¥í¥ø¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ç¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥È¥á¥ì¥á¥ñ ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥í¥ø¥í ¥ä¥ô¥ò¥ê¥ï¥ë¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç ¥ó¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And Amnon was so frustrated that he fell sick because of his sister Tamar. For she was a virgin, and it seemed hard to Amnon to do anything to her.
 AKJV And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do anything to her.
 ASV And Amnon was so vexed that he fell sick because of his sister Tamar; for she was a virgin; and it seemed hard to Amnon to do anything unto her.
 BBE And he was so deeply in love that he became ill because of his sister Tamar; for she was a virgin, and so it seemed hard to Amnon to do anything to her.
 DRC And he was exceedingly fond of her, so that he fell sick for the love of her: for as she was a virgin, he thought it hard to do any thing dishonestly with her.
 Darby And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and it seemed difficult for Amnon to do the least thing to her.
 ESV And Amnon was so tormented that he made himself ill because of his sister Tamar, for she was a virgin, and it seemed impossible to Amnon to do anything to her.
 Geneva1599 And Amnon was so sore vexed, that he fell sicke for his sister Tamar: for she was a virgin, and it seemed hard to Amnon to doe any thing to her.
 GodsWord Amnon was so obsessed with his half sister Tamar that he made himself sick. It seemed impossible for him to be alone with her because she was a virgin.
 HNV Amnon was so troubled that he fell sick because of his sister Tamar; for she was a virgin; and it seemed hard to Amnon to doanything to her.
 JPS And Amnon was so distressed that he fell sick because of his sister Tamar; for she was a virgin; and it seemed hard to Amnon to do any thing unto her.
 Jubilee2000 And Amnon was so distressed that he fell sick for his sister Tamar, for she [was] a virgin, and Amnon thought it difficult for him to do any thing to her.
 LITV And Amnon was distressed, even to becoming sick, because of his sister Tamar. For she was a virgin, and it was hard in the eyes of Amnon to do anything to her.
 MKJV And Amnon was so troubled that he fell sick for his sister Tamar, for she was a virgin. And Amnon thought it hard for him to do anything to her.
 RNKJV And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do any thing to her.
 RWebster And Amnon was so vexed , that he fell sick for his sister Tamar ; for she was a virgin ; and Amnon thought it hard for him to do any thing to her. {Amnon thought...: Heb. it was marvellous, or, hidden in the eyes of Amnon}
 Rotherham And it so troubled Amnon, that he made himself ill on account of Tamar his sister, for, a virgin, was she, and it was monstrous in Amnon¡¯s own eyes, to do, anything, unto her.
 UKJV And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do anything to her.
 WEB Amnon was so troubled that he fell sick because of his sister Tamar; for she was a virgin; and it seemed hard to Amnon to doanything to her.
 Webster And Amnon was so afflicted, that he fell sick for his sister Tamar; for she [was] a virgin; and Amnon thought it hard for him to do any thing to her.
 YLT And Amnon hath distress--even to become sick, because of Tamar his sister, for she is a virgin, and it is hard in the eyes of Amnon to do anything to her.
 Esperanto Kaj Amnon suferis multe kaj preskaux malsanigxis pro sia fratino Tamar; cxar sxi estis virgulino, kaj al Amnon sxajnis malfacile fari ion al sxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ë¥é¥â¥å¥ó¥ï ¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ø¥ò¥ó¥å ¥á¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥å¥é¥í ¥ä¥é¥á ¥è¥ç¥ì¥á¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï? ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ï¥ã¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø