Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼±ÁöÀÚ ³ª´ÜÀ» º¸³» ±×ÀÇ À̸§À» ¿©µðµð¾ß¶ó ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¶ûÇϼ̱⠶§¹®ÀÌ´õ¶ó
 KJV And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
 NIV and because the LORD loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¿¹¾ðÀÚ ³ª´ÜÀ» º¸³»½Ã¾î ´ç½ÅÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆÀ̶ó ÇÏ¿© ¿©µðµð¾ß¶ó´Â À̸§À» ³»¸®¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¹¾ðÀÚ ³ª´ÜÀ» º¸³»½Ã¿© ´ç½ÅÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆÀ̶ó ÇÏ¿© ¿©µðµð¾ß¶ó´Â À̸§À» ³»¸®¼Ì´Ù.
 Afr1953 en Hy het hom deur Natan, die profeet, Jed¢®dja laat noem, ter wille van die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬¦¬Õ¬Ú¬Õ¬Ú¬ñ (¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡) , ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Han overgav ham til Profeten Natan, og p? HERRENs Ord kaldte denne ham Jedidja.
 GerElb1871 Und Jehova liebte ihn. Und er sandte durch Nathan, den Propheten, und gab ihm den Namen Jedidjah, (Geliebter Jahs) um Jehovas willen.
 GerElb1905 Und Jehova liebte ihn. Und er sandte durch Nathan, den Propheten, und gab ihm den Namen Jedidjah, (Geliebter Jahs) um Jehovas willen.
 GerLut1545 Und er tat ihn unter die Hand Nathans, des Propheten; der hie©¬ ihn Jedidja um des HERRN willen.
 GerSch Und der HERR liebte ihn und gab ihm durch den Propheten Natan den Namen Jedidja, um des HERRN willen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥Í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ä¥é¥ä¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV and he sent by the hand of Nathan the prophet. And he called his name Jedidiah, for LORD's sake.
 AKJV And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
 ASV and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name (1) Jedidiah, for Jehovah's sake. (1) That is Beloved of Jehovah )
 BBE And he sent word by Nathan the prophet, who gave him the name Jedidiah, by the word of the Lord.
 DRC And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name, Amiable to the Lord, because the Lord loved him.
 Darby And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah's sake.
 ESV and sent a message by Nathan the prophet. So he called his name Jedidiah, (Jedidiah means beloved of the Lord) because of the Lord.
 Geneva1599 For the Lord had sent by Nathan the Prophet: therefore he called his name Iedidiah, because the Lord loued him.
 GodsWord and sent a message through the prophet Nathan to name the baby Jedidiah [The LORD's Beloved].
 HNV and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for the LORD¡¯s sake.
 JPS and He sent by the hand of Nathan the prophet, and he called his name Jedidiah, (That is, Beloved of the LORD.) for the LORD'S sake.
 Jubilee2000 And he sent by the hand of Nathan, the prophet; and he called his name Jedidiah, by the LORD.
 LITV and sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name Jedidiah, because of Jehovah.
 MKJV And he sent by the hand of Nathan the prophet, and he called his name Jedidiah, because of Jehovah.
 RNKJV And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of ????.
 RWebster And he sent by the hand of Nathan the prophet ; and he called his name Jedidiah , because of the LORD . {Jedidiah: that is, Beloved of the LORD}
 Rotherham And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name Jedidiah, for Yahweh¡¯s sake. \fs15 (Jedidiah, Beloved of Yah)
 UKJV And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
 WEB and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he named him Jedidiah, for Yahweh¡¯s sake.
 Webster And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
 YLT and sendeth by the hand of Nathan the prophet, and calleth his name Jedidiah, because of Jehovah.
 Esperanto Kaj li transdonis lin en la manojn de la profeto Natan; cxi tiu donis al li la nomon Jedidja, pro la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥å¥ä¥é ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø