Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ÁÖÀÎÀÇ ÁýÀ» ³×°Ô ÁÖ°í ³× ÁÖÀÎÀÇ ¾Æ³»µéÀ» ³× ǰ¿¡ µÎ°í À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù Á·¼ÓÀ» ³×°Ô ¸Ã°å´À´Ï¶ó ¸¸ÀÏ ±×°ÍÀÌ ºÎÁ·ÇÏ¿´À» °Í °°À¸¸é ³»°¡ ³×°Ô ÀÌ°Í Àú°ÍÀ» ´õ ÁÖ¾úÀ¸¸®¶ó
 KJV And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.
 NIV I gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house of Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³× »óÀüÀÇ µþ°ú ¾Æ³»µé±îÁö ³× ǰ¿¡ ¾È°Ü ÁÖ¾ú´Ù. ³ª´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú À¯´ÙÀÇ µþµé±îÁö ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¡µµ ¸ðÀÚ¶õ´Ù¸é ¾î¶² ¿©ÀÚµçÁö ´õ ÁÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³× »óÀüÀÇ µþ°ú ¾ÈÇØµé±îÁö ³× ǰ¿¡ ¾È°ÜÁÖ¾ú´Ù. ³ª´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú À¯´ëÀÇ µþµé±îÁö ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¡µµ ¸ðÀÚ¶ó¸é ¾î¶² ³àÀÚµçÁö ´õ ÁÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en Ek het die huis van jou heer aan jou gegee, en die vroue van jou heer in jou skoot, en Ek het die huis van Israel en Juda aan jou gegee; en as dit te min was, sou Ek aan jou nog meer sulke dinge daarby wil voeg.
 BulVeren ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ä¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ä¬Ú ¬Ó ¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬Ò¬Ú¬ç ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬à¬ë¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à!
 Dan jeg gav dig din Herres Hus, lagde din Herres Hustruer i din Favn og gav dig Israels og Judas Hus; og var det for lidet, vilde jeg have givet dig endnu mere, b?de det ene og det andet.
 GerElb1871 und ich habe dir das Haus deines Herrn gegeben und die Weiber deines Herrn in deinen Scho©¬, und habe dir das Haus Israel und Juda gegeben; und wenn es zu wenig war, so h?tte ich dir noch dies und das hinzugef?gt.
 GerElb1905 und ich habe dir das Haus deines Herrn gegeben und die Weiber deines Herrn in deinen Scho©¬, und habe dir das Haus Israel und Juda gegeben; und wenn es zu wenig war, so h?tte ich dir noch dies und das hinzugef?gt.
 GerLut1545 und habe dir deines HERRN Haus gegeben, dazu seine Weiber in deinen Scho©¬, und habe dir das Haus Israel und Juda gegeben; und ist das zu wenig, will ich noch dies und das dazu tun.
 GerSch ja, ich habe dir das Haus deines Herrn gegeben, dazu die Weiber deines Herrn an deinen Busen, und habe dir das Haus Israel und Juda gegeben; und w?re das zu wenig, so h?tte ich noch dies und das hinzugef?gt.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í, ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á
 ACV And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah. And if that had been too little, I would have added to thee such and such things.
 AKJV And I gave you your master's house, and your master's wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given to you such and such things.
 ASV and I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would have added unto thee such and such things.
 BBE I gave you your master's daughter and your master's wives for yourself, and I gave you the daughters of Israel and Judah; and if that had not been enough, I would have given you such and such things.
 DRC And gave thee thy master's house and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and Juda: and if these things be little, I shall add far greater things unto thee.
 Darby and I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.
 ESV And I gave you your master's house and your master's wives into your arms and gave you the house of Israel and of Judah. And if this were too little, I would add to you as much more.
 Geneva1599 And gaue thee thy lordes house, and thy lords wiues into thy bosome, and gaue thee the house of Israel, and of Iudah, and would moreouer (if that had bene too litle) haue giuen thee such and such things.
 GodsWord I gave you your master Saul's house and his wives. I gave you the house of Israel and Judah. And if this weren't enough, I would have given you even more.
 HNV I gave you your master¡¯s house, and your master¡¯s wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if thatwould have been too little, I would have added to you many more such things.
 JPS and I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that were too little, then would I add unto thee so much more.
 Jubilee2000 and I gave thee thy master's house and thy master's wives into thy bosom and gave thee the house of Israel and of Judah, and if [that is] too little, I shall add unto thee such and such things.
 LITV And I gave you the house of your master, and your master's wives into your bosom. And I gave you the house of Israel and of Judah. And if that were too little, then I would have added to you these and those things .
 MKJV And I gave you your master's house and your master's wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah. And if that was too little, I would have given to you such and such things besides.
 RNKJV And I gave thee thy masters house, and thy masters wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.
 RWebster And I gave thee thy master's house , and thy master's wives into thy bosom , and gave thee the house of Israel and of Judah ; and if that had been too little , I would moreover have given to thee such and such things .
 Rotherham and gave unto thee the household of thy lord, and the wives of thy lord, into thy bosom, and gave unto thee the house of Israel and Judah. And, if this had been too little, I could have further given thee more and more of such things.
 UKJV And I gave you your master's house, and your master's wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto you such and such things.
 WEB I gave you your master¡¯s house, and your master¡¯s wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if thatwould have been too little, I would have added to you many more such things.
 Webster And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if [that had been] too little, I would moreover have given to thee such and such things.
 YLT and I give to thee the house of thy lord, and the wives of thy lord, into thy bosom, and I give to thee the house of Israel and of Judah; and if little, then I add to thee such and such things .
 Esperanto kaj Mi donis al vi la domon de via sinjoro kaj la edzinojn de via sinjoro sur vian sinon, kaj Mi donis al vi la domon de Izrael kaj Jehuda; kaj se tio ne suficxus, Mi aldonus ankoraux tion kaj alian.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø