¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´ÜÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ ±× »ç¶÷À̶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ ³Ê¸¦ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î ±â¸§ º×±â À§ÇÏ¿© ³Ê¸¦ »ç¿ïÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇϰí |
KJV |
And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; |
NIV |
Then Nathan said to David, "You are the man! This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ³ª´ÜÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÌ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¾ßÈѲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. '³ª´Â ³Ê¸¦ »ç¿ïÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ »©³»¾î ±â¸§À» º×°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ ³ª´ÜÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÌ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. '³ª´Â ³Ê¸¦ »ç¿ïÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ »©³»¿© ±â¸§À» º×°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Natan vir Dawid: U is die man! So s? die HERE, die God van Israel: ?k het jou as koning gesalf oor Israel, en ?k het jou gered uit die hand van Saul; |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä! ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¡¬Ù ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý, |
Dan |
Men Natan sagde til David: "Du er Manden! S? siger HERREN, Israels Gud: Jeg salvede dig til Konge over Israel, og jeg friede dig af Sauls H?nd; |
GerElb1871 |
Da sprach Nathan zu David: Du bist der Mann! So spricht Jehova, der Gott Israels: Ich habe dich zum K?nig ?ber Israel gesalbt, und ich habe dich aus der Hand Sauls errettet, |
GerElb1905 |
Da sprach Nathan zu David: Du bist der Mann! So spricht Jehova, der Gott Israels: Ich habe dich zum K?nig ?ber Israel gesalbt, und ich habe dich aus der Hand Sauls errettet, |
GerLut1545 |
Da sprach Nathan zu David: Du bist der Mann. So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe dich zum K?nige gesalbet ?ber Israel und habe dich errettet aus der Hand Sauls; |
GerSch |
Da sprach Natan zu David: Du bist der Mann! So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe dich zum K?nig ?ber Israel gesalbt und habe dich aus der Hand Sauls errettet; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥á ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë |
ACV |
And Nathan said to David, Thou are the man. Thus says LORD, the God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul. |
AKJV |
And Nathan said to David, You are the man. Thus said the LORD God of Israel, I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul; |
ASV |
And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith Jehovah, the God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; |
BBE |
And Nathan said to David, You are that man. The Lord God of Israel says, I made you king over Israel, putting holy oil on you, and I kept you safe from the hands of Saul; |
DRC |
And Nathan said to David: Thou art the man. Thus saith the Lord the God of Israel: I anointed thee king over Israel, and I delivered thee from the hand of Saul, |
Darby |
And Nathan said to David, Thou art the man! Thus saith Jehovah the God of Israel: I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; |
ESV |
Nathan said to David, You are the man! Thus says the Lord, the God of Israel, (1 Sam. 16:13) I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul. |
Geneva1599 |
Then Nathan sayd to Dauid, Thou art the man. Thus sayth the Lord God of Israel, I anoynted thee King ouer Israel, and deliuered thee out of the hand of Saul, |
GodsWord |
"You are the man!" Nathan told David. "This is what the LORD God of Israel says: I anointed you king over Israel and rescued you from Saul. |
HNV |
Nathan said to David, ¡°You are the man. This is what the LORD, the God of Israel, says: ¡®I anointed you king over Israel, and Idelivered you out of the hand of Saul. |
JPS |
And Nathan said to David: 'Thou art the man. Thus saith the LORD, the God of Israel: I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; |
Jubilee2000 |
Then Nathan said to David, Thou [art] the man. Thus hath said the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul, |
LITV |
And Nathan said to David, You are the man! So says Jehovah, the God of Israel, I anointed you as king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul. |
MKJV |
And Nathan said to David, You are the man! So says the LORD God of Israel, I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul. |
RNKJV |
And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith ???? Elohim of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; |
RWebster |
And Nathan said to David , Thou art the man . Thus saith the LORD God of Israel , I anointed thee king over Israel , and I delivered thee from the hand of Saul ; |
Rotherham |
Then said Nathan unto David: Thou, art the man! Thus, saith Yahweh, God of Israel?I, anointed thee to be king over Israel, and, I, delivered thee out of the hand of Saul; |
UKJV |
And Nathan said to David, You are the man. Thus says the LORD God of Israel, I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul; |
WEB |
Nathan said to David, ¡°You are the man. This is what Yahweh, the God of Israel, says: ¡®I anointed you king over Israel, and Idelivered you out of the hand of Saul. |
Webster |
And Nathan said to David, Thou [art] the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee from the hand of Saul; |
YLT |
And Nathan saith unto David, `Thou art the man! Thus said Jehovah, God of Israel, I anointed thee for king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; |
Esperanto |
Tiam Natan diris al David:Vi estas tiu homo. Tiele diris la Eternulo, Dio de Izrael:Mi sanktoleis vin regxo super Izrael, kaj Mi savis vin el la mano de Saul, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á ¥ò¥å ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ñ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ò¥å ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë |