Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 3Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽ºº¸¼ÂÀÌ ¾Æºê³ÚÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¨È÷ ÇÑ ¸¶µðµµ ´ë´äÇÏÁö ¸øÇϴ϶ó
 KJV And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
 NIV Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽ºº¸¼ÂÀº °ÌÀÌ ³ª¼­ ¾Æºê³Ú¿¡°Ô ¾Æ¹« ¸»µµ ¸øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽ºº¸¼ÂÀº °ÌÀÌ ³ª¼­ ¾Æ¹« ¸»µµ ¸øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy kon Abner verder geen antwoord gee nie, omdat hy vir hom bang was.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬ã¬Ó¬à¬ã¬ä¬Ö¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og af Frygt for Abner kunde Isjbosjet ikke svare et Ord.
 GerElb1871 Und er konnte Abner kein Wort mehr erwidern, weil er ihn f?rchtete.
 GerElb1905 Und er konnte Abner kein Wort mehr erwidern, weil er ihn f?rchtete.
 GerLut1545 Da konnte er f?rder ihm kein Wort mehr antworten, so f?rchtete er sich vor ihm.
 GerSch Da konnte er Abner kein Wort mehr antworten, so f?rchtete er sich vor ihm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And he could not answer Abner another word because he feared him.
 AKJV And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
 ASV And he could not answer Abner another word, because he feared him.
 BBE And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer.
 DRC And he could not answer him a word, because he feared him.
 Darby And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
 ESV And Ish-bosheth could not answer Abner another word, because he feared him.
 Geneva1599 And he durst no more answere to Abner: for he feared him.
 GodsWord Ishbosheth couldn't respond to a single word, because he was afraid of Abner.
 HNV He could not answer Abner another word, because he feared him.
 JPS And he could not answer Abner another word, because he feared him.
 Jubilee2000 And he could not answer Abner a word again because he feared him.
 LITV And he was not able to return a word to Abner any more, because he feared him.
 MKJV And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
 RNKJV And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
 RWebster And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
 Rotherham And he could no further answer Abner, a word,?because he feared him.
 UKJV And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
 WEB He could not answer Abner another word, because he feared him.
 Webster And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
 YLT And he is not able any more to turn back Abner a word, because of his fearing him.
 Esperanto Kaj li ne povis plu respondi al Abner ecx unu vorton, cxar li timis lin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥ó¥é ¥ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥â¥å¥í¥í¥ç¥ñ ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø