¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 26Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ »ç¶÷¿¡°Ô ±×ÀÇ °øÀÇ¿Í ½Å½ÇÀ» µû¶ó °±À¸½Ã¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¿À´Ã ¿ÕÀ» ³» ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¼ÌÀ¸µÇ ³ª´Â ¼ÕÀ» µé¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚ Ä¡±â¸¦ ¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed. |
NIV |
The LORD rewards every man for his righteousness and faithfulness. The LORD delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the LORD'S anointed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ´©±¸µçÁö ÂüµÇ°Ô »ì±â¸¸ ÇÏ¸é ±×´ë·Î °±¾Æ Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ. ¿À´Ã ¾ßÈѲ²¼ ÀӱݴÔÀ» Á¦ ¼Õ¿¡ ºÐÀ̼ÌÁö¸¸ Àú´Â ¼ÕÀ» ´î ¸¶À½ÀÌ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. ÀӱݴÔÀº ¾ßÈѲ²¼ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ºÐÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ´©±¸µçÁö ÂüµÇ°Ô »ì±â¸¸ ÇÏ¸é ±×´ë·Î °±¾ÆÁֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ. ¿À´Ã ¿©È£¿Í²²¼ ÀӱݴÔÀ» Á¦ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼ÌÁö¸¸ Àú´Â ¼ÕÀ» ´î ¸¶À½ÀÌ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. ÀӱݴÔÀº ¿©È£¿Í²²¼ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ºÐÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï±î. |
Afr1953 |
Die HERE tog vergeld aan elkeen sy regverdigheid en sy getrouheid -- die HERE het u vandag in my hand gegee, maar ek wou nie my hand teen die gesalfde van die HERE uitsteek nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü. |
Dan |
Men HERREN vil geng©¡lde enhver hans Retf©¡rdighed og Troskab; HERREN gav dig i Dag i min H?nd, men jeg vilde ikke l©¡gge H?nd p? HERRENs Salvede! |
GerElb1871 |
Und Jehova wird einem jeden seine Gerechtigkeit und seine Treue vergelten; denn Jehova hatte dich heute in meine Hand gegeben, und ich wollte meine Hand nicht ausstrecken gegen den Gesalbten Jehovas. |
GerElb1905 |
Und Jehova wird einem jeden seine Gerechtigkeit und seine Treue vergelten; denn Jehova hatte dich heute in meine Hand gegeben, und ich wollte meine Hand nicht ausstrecken gegen den Gesalbten Jehovas. |
GerLut1545 |
Der HERR aber wird einem jeglichen vergelten nach seiner Gerechtigkeit und Glauben. Denn der HERR hat dich heute in meine Hand gegeben, ich aber wollte meine Hand nicht an den Gesalbten des HERRN legen. |
GerSch |
Der HERR aber wird einem jeden vergelten nach seiner Gerechtigkeit und seiner Treue; denn der HERR hat dich heute in meine Hand gegeben; ich aber wollte meine Hand nicht an den Gesalbten des HERRN legen. |
UMGreek |
¥ï ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á? ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD will render to every man his righteousness and his faithfulness, inasmuch as LORD delivered thee into my hand today, and I would not put forth my hand against LORD's anointed. |
AKJV |
The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered you into my hand to day, but I would not stretch forth my hand against the LORD's anointed. |
ASV |
And Jehovah will render to every man his righteousness and his faithfulness; forasmuch as Jehovah delivered thee into my hand to-day, and I would not put forth my hand against Jehovah's anointed. |
BBE |
And the Lord will give to every man the reward of his righteousness and his faith: because the Lord gave you into my hands today, and I would not put out my hand against the man who has been marked with the holy oil. |
DRC |
And the Lord will reward every one according to his justice, and his faithfulness: for the Lord hath delivered thee this day into my hand, and I would not put forth my hand against the Lord's anointed. |
Darby |
And Jehovah will render to every man his righteousness and his faithfulness; for Jehovah gave thee into my hand this day, and I would not stretch forth my hand against Jehovah's anointed. |
ESV |
([Ps. 7:8; 18:20]) The Lord rewards every man for his righteousness and his faithfulness, for the Lord gave you into my hand today, and I would not put out my hand against the Lord's anointed. |
Geneva1599 |
And let the Lord rewarde euery man according to his righteousnesse and faithfulnesse: for the Lord had deliuered thee into mine handes this day, but I woulde not lay mine hand vpon the Lords anointed. |
GodsWord |
The LORD will reward any person who is righteous and faithful. The LORD handed you over to me today, but I refused to attack the LORD's anointed king. |
HNV |
The LORD will render to every man his righteousness and his faithfulness; because the LORD delivered you into my hand today, and Iwouldn¡¯t put forth my hand against the LORD¡¯s anointed. |
JPS |
And the LORD will render to every man his righteousness and his faithfulness; forasmuch as the LORD delivered thee into my hand to-day, and I would not put forth my hand against the LORD'S anointed. |
Jubilee2000 |
The LORD render to each one his righteousness and his faithfulness, for the LORD delivered thee into [my] hand today, but I would not stretch forth my hand against the LORD'S anointed. |
LITV |
And Jehovah will return to each his righteousness and his faithfulness, in that Jehovah has delivered you into my hand, and I have not been willing to put forth my hand against the anointed of Jehovah. |
MKJV |
May the LORD give to each his righteousness and his faithfulness. For the LORD delivered you into my hand today, but I would not stretch forth my hand against the LORD's anointed. |
RNKJV |
??? render to every man his righteousness and his faithfulness: for ???? delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against ????s anointed. |
RWebster |
The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness : for the LORD delivered thee into my hand to day , but I would not stretch forth my hand against the LORD'S anointed . |
Rotherham |
And let, Yahweh, give back to each man, his righteousness, and his faithfulness,?in that Yahweh delivered thee, to-day, into my hand, but I would not thrust forth my hand against the Anointed of Yahweh. |
UKJV |
The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered you into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed. |
WEB |
Yahweh will render to every man his righteousness and his faithfulness; because Yahweh delivered you into my hand today, and Iwouldn¡¯t put forth my hand against Yahweh¡¯s anointed. |
Webster |
The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness: for the LORD delivered thee into [my] hand to-day, but I would not stretch forth my hand against the LORD'S anointed. |
YLT |
and Jehovah doth turn back to each his righteousness and his faithfulness, in that Jehovah hath given thee to-day into my hand, and I have not been willing to put forth my hand against the anointed of Jehovah, |
Esperanto |
kaj la Eternulo repagu al cxiu laux lia justeco kaj fideleco. La Eternulo transdonis vin hodiaux en miajn manojn, sed mi ne volis etendi mian manon kontraux sanktoleiton de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ø ¥ó¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á ¥å¥ð¥å¥í¥å¥ã¥ê¥å¥é¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |