¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 26Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç À̸£µÇ ³» ÁÖ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÁÖÀÇ Á¾À» ÂÑÀ¸½Ã³ªÀÌ±î ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿´À¸¸ç ³» ¼Õ¿¡ ¹«½¼ ¾ÇÀÌ ÀÖ³ªÀ̱î |
KJV |
And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand? |
NIV |
And he added, "Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴԲ²¼ ¼ÒÀÚ¸¦ ÃßÀûÇÏ½Ã´Ù´Ï À¢ÀÏÀ̽ʴϱî ? Á¦°¡ ¹«½¼ ÁþÀ» Çß´Ü ¸»¾¸ÀԴϱî ? ¹«½¼ Èä°è¶óµµ ²Ù¸ì´Ù´Â ¸»¾¸ÀԴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴԲ²¼ ¼ÒÀÚ¸¦ ÃßÀûÇÏ½Ã´Ù´Ï À¢ ÀÏÀ̽ʴϱî. Á¦°¡ ¹«½¼ ÁþÀ» Çß´Ü ¸»¾¸ÀԴϱî. ¹«½¼ Èä°è¶óµµ ²Ù¸ì´Ù´Â ¸»¾¸ÀԴϱî. |
Afr1953 |
Verder s? hy: Waarom agtervolg my heer sy dienaar tog? Want wat het ek gedoen? Of watter kwaad is daar by my? |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ù¬Ý¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú? |
Dan |
Og han f©ªjede til: "Hvorfor forf©ªlger min Herre dog sin Tr©¡l? Hvad har jeg gjort, og hvad ondt har jeg ©ªvet? |
GerElb1871 |
Und er sprach: Warum doch verfolgt mein Herr seinen Knecht? denn was habe ich getan, und was f?r B?ses ist in meiner Hand? |
GerElb1905 |
Und er sprach: Warum doch verfolgt mein Herr seinen Knecht? Denn was habe ich getan, und was f?r B?ses ist in meiner Hand? |
GerLut1545 |
Und sprach weiter: Warum verfolget mein HERR also seinen Knecht? Was habe ich getan, und was ?bels ist in meiner Hand? |
GerSch |
Und weiter sprach er: Warum verfolgt mein Herr also seinen Knecht? Denn was habe ich getan? Und was ist B?ses in meiner Hand? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á; ¥ç ¥ó¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
And he said, Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand? |
AKJV |
And he said, Why does my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand? |
ASV |
And he said, Wherefore doth my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand? |
BBE |
And he said, Why does my lord go armed against his servant? what have I done? or what evil is there in me? |
DRC |
And he said: Wherefore doth my lord persecute his servant? What have I done? or what evil is there in my hand? |
Darby |
And he said, Why does my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand? |
ESV |
And he said, (ch. 24:9, 11) Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? What evil is on my hands? |
Geneva1599 |
And he sayde, Wherefore doeth my lorde thus persecute his seruant? for what haue I done? or what euill is in mine hand? |
GodsWord |
"Why are you pursuing me?" he added. "What have I done? What crime have I committed? |
HNV |
He said, ¡°Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand? |
JPS |
And he said: 'Wherefore doth my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand? |
Jubilee2000 |
And he said, Why does my lord thus pursue after his servant? What have I done? What evil is in my hand? |
LITV |
And he said, Why is this, that my lord is pursuing his servant? For what have I done, and what in my hand is evil? |
MKJV |
And he said, Why does my lord pursue after his servant this way? For what have I done? Or what evil is in my hand? |
RNKJV |
And he said, Wherefore doth my master thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand? |
RWebster |
And he said , Why doth my lord thus pursue his servant ? for what have I done ? or what evil is in my hand ? |
Rotherham |
And he said, Wherefore is it, that my lord is in pursuit of his servant? For what have I done? or what is in my hand that is wrong? |
UKJV |
And he said, Wherefore does my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand? |
WEB |
He said, ¡°Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand? |
Webster |
And he said, Why doth my lord thus pursue his servant? for what have I done? or what evil [is] in my hand? |
YLT |
and he saith, `Why is this--my lord is pursuing after his servant? for what have I done, and what is in my hand evil? |
Esperanto |
Kaj li diris plue:Kial mia sinjoro persekutas sian sklavon? kion mi faris? kaj kia malbono estas en mia mano? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ó¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ì¥á |