Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 26Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ À½¼ºÀ» ¾Ë¾Æ µè°í À̸£µÇ ³» ¾Æµé ´ÙÀ­¾Æ À̰ÍÀÌ ³× À½¼ºÀÌ³Ä ÇÏ´ÂÁö¶ó ´ÙÀ­ÀÌ À̸£µÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ³» À½¼ºÀÌ´ÏÀÌ´Ù Çϰí
 KJV And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
 NIV Saul recognized David's voice and said, "Is that your voice, David my son?" David replied, "Yes it is, my lord the king."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¾Ë¾Æ º¸°í ¹°¾ú´Ù. "³» ¾Æµé ´ÙÀ­¾Æ, À̰ÍÀÌ ³× ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¾Æ´Ï³Ä ?" ´ÙÀ­Àº "±×·¸½À´Ï´Ù. ÀӱݴÔ" Çϸ鼭
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¾Ë¾Æº¸°í ¹°¾ú´Ù. "³» ¾Æµé ´ÙÀ­¾Æ. À̰ÍÀÌ ³× ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¾Æ´Ï³Ä." ´ÙÀ­Àº "±×·¸½À´Ï´Ù. ÀӱݴÔ." Çϸ鼭
 Afr1953 Toe herken Saul die stem van Dawid en vra: Is dit jou stem daar, my seun Dawid? En Dawid s?: My stem, my heer die koning!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ý¬Ú ¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö? ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ö, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û, ¬è¬Ñ¬â¬ð.
 Dan Da kendte Saul Davids R©ªst, og han sagde: "Er det din R©ªst, min S©ªn David?" David svarede: "Ja, Herre Konge!"
 GerElb1871 Und Saul erkannte die Stimme Davids und sprach: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und David sprach: Es ist meine Stimme, mein Herr K?nig.
 GerElb1905 Und Saul erkannte die Stimme Davids und sprach: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und David sprach: Es ist meine Stimme, mein Herr K?nig.
 GerLut1545 Da erkannte Saul die Stimme Davids und sprach: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? David sprach: Es ist meine Stimme, mein HERR K?nig.
 GerSch Da erkannte Saul die Stimme Davids und sprach: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? David sprach: Es ist meine Stimme, mein Herr und K?nig!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä; ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô.
 ACV And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
 AKJV And Saul knew David's voice, and said, Is this your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
 ASV And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
 BBE And Saul, conscious that the voice was David's, said, Is that your voice, David, my son? And David said, It is my voice, O my lord king.
 DRC And Saul knew David's voice, and said: Is this thy voice, my son David? And David said: It is my voice, my lord the king.
 Darby And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
 ESV Saul recognized David's voice and said, (ch. 24:16) Is this your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
 Geneva1599 And Saul knewe Dauids voyce, and sayde, Is this thy voyce, my sonne Dauid? And Dauid sayde, It is my voyce, my lorde O King.
 GodsWord Saul recognized David's voice. "Is that your voice, my servant David?" he asked. "It is my voice, Your Royal Majesty," David answered.
 HNV Saul knew David¡¯s voice, and said, ¡°Is this your voice, my son David?¡±
 JPS And Saul knew David's voice, and said: 'Is this thy voice, my son David?' And David said: 'It is my voice, my lord, O king.'
 Jubilee2000 And Saul knew David's voice and said, [Is] this thy voice, my son David? And David said, [It is] my voice, my lord, O king.
 LITV And Saul recognized the voice of David, and said, Is this your voice, my son David? And David said, My voice, my lord, O king!
 MKJV And Saul knew David's voice and said, Is this your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
 RNKJV And Saul knew Davids voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my master, O king.
 RWebster And Saul knew David's voice , and said , Is this thy voice , my son David ? And David said , It is my voice , my lord , O king .
 Rotherham And Saul knew the voice of David, and said?Thy voice, is this, my son David? And David said, My voice, my lord O king!
 UKJV And Saul knew David's voice, and said, Is this your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
 WEB Saul knew David¡¯s voice, and said, ¡°Is this your voice, my son David?¡±
 Webster And Saul knew David's voice, and said, [Is] this thy voice, my son David? and David said, [It is] my voice, my lord, O king.
 YLT And Saul discerneth the voice of David, and saith, `Is this thy voice, my son David?' and David saith, `My voice, my lord, O king!'
 Esperanto Tiam Saul rekonis la vocxon de David, kaj diris:CXu tio estas via vocxo, mia filo David? Kaj David diris:GXi estas mia vocxo, mia sinjoro, ho regxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ã¥í¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø