|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 26Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ ´ÙÀÀÇ À½¼ºÀ» ¾Ë¾Æ µè°í À̸£µÇ ³» ¾Æµé ´ÙÀ¾Æ À̰ÍÀÌ ³× À½¼ºÀÌ³Ä ÇÏ´ÂÁö¶ó ´ÙÀÀÌ À̸£µÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ³» À½¼ºÀÌ´ÏÀÌ´Ù Çϰí |
KJV |
And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. |
NIV |
Saul recognized David's voice and said, "Is that your voice, David my son?" David replied, "Yes it is, my lord the king." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀÌ ´ÙÀÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¾Ë¾Æ º¸°í ¹°¾ú´Ù. "³» ¾Æµé ´ÙÀ¾Æ, À̰ÍÀÌ ³× ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¾Æ´Ï³Ä ?" ´ÙÀÀº "±×·¸½À´Ï´Ù. ÀӱݴÔ" ÇÏ¸é¼ |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀÌ ´ÙÀÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¾Ë¾Æº¸°í ¹°¾ú´Ù. "³» ¾Æµé ´ÙÀ¾Æ. À̰ÍÀÌ ³× ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¾Æ´Ï³Ä." ´ÙÀÀº "±×·¸½À´Ï´Ù. ÀӱݴÔ." ÇÏ¸é¼ |
Afr1953 |
Toe herken Saul die stem van Dawid en vra: Is dit jou stem daar, my seun Dawid? En Dawid s?: My stem, my heer die koning! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ý¬Ú ¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö? ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ö, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û, ¬è¬Ñ¬â¬ð. |
Dan |
Da kendte Saul Davids R©ªst, og han sagde: "Er det din R©ªst, min S©ªn David?" David svarede: "Ja, Herre Konge!" |
GerElb1871 |
Und Saul erkannte die Stimme Davids und sprach: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und David sprach: Es ist meine Stimme, mein Herr K?nig. |
GerElb1905 |
Und Saul erkannte die Stimme Davids und sprach: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und David sprach: Es ist meine Stimme, mein Herr K?nig. |
GerLut1545 |
Da erkannte Saul die Stimme Davids und sprach: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? David sprach: Es ist meine Stimme, mein HERR K?nig. |
GerSch |
Da erkannte Saul die Stimme Davids und sprach: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? David sprach: Es ist meine Stimme, mein Herr und K?nig! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä; ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô. |
ACV |
And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. |
AKJV |
And Saul knew David's voice, and said, Is this your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. |
ASV |
And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. |
BBE |
And Saul, conscious that the voice was David's, said, Is that your voice, David, my son? And David said, It is my voice, O my lord king. |
DRC |
And Saul knew David's voice, and said: Is this thy voice, my son David? And David said: It is my voice, my lord the king. |
Darby |
And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. |
ESV |
Saul recognized David's voice and said, (ch. 24:16) Is this your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. |
Geneva1599 |
And Saul knewe Dauids voyce, and sayde, Is this thy voyce, my sonne Dauid? And Dauid sayde, It is my voyce, my lorde O King. |
GodsWord |
Saul recognized David's voice. "Is that your voice, my servant David?" he asked. "It is my voice, Your Royal Majesty," David answered. |
HNV |
Saul knew David¡¯s voice, and said, ¡°Is this your voice, my son David?¡± |
JPS |
And Saul knew David's voice, and said: 'Is this thy voice, my son David?' And David said: 'It is my voice, my lord, O king.' |
Jubilee2000 |
And Saul knew David's voice and said, [Is] this thy voice, my son David? And David said, [It is] my voice, my lord, O king. |
LITV |
And Saul recognized the voice of David, and said, Is this your voice, my son David? And David said, My voice, my lord, O king! |
MKJV |
And Saul knew David's voice and said, Is this your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. |
RNKJV |
And Saul knew Davids voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my master, O king. |
RWebster |
And Saul knew David's voice , and said , Is this thy voice , my son David ? And David said , It is my voice , my lord , O king . |
Rotherham |
And Saul knew the voice of David, and said?Thy voice, is this, my son David? And David said, My voice, my lord O king! |
UKJV |
And Saul knew David's voice, and said, Is this your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king. |
WEB |
Saul knew David¡¯s voice, and said, ¡°Is this your voice, my son David?¡± |
Webster |
And Saul knew David's voice, and said, [Is] this thy voice, my son David? and David said, [It is] my voice, my lord, O king. |
YLT |
And Saul discerneth the voice of David, and saith, `Is this thy voice, my son David?' and David saith, `My voice, my lord, O king!' |
Esperanto |
Tiam Saul rekonis la vocxon de David, kaj diris:CXu tio estas via vocxo, mia filo David? Kaj David diris:GXi estas mia vocxo, mia sinjoro, ho regxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ã¥í¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|