|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 25Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ°¡ÀÏÀÌ ±ÞÈ÷ ¶± ÀÌ¹é µ¢ÀÌ¿Í Æ÷µµÁÖ µÎ °¡Á× ºÎ´ë¿Í Àâ¾Æ¼ ¿ä¸®ÇÑ ¾ç ´Ù¼¸ ¸¶¸®¿Í ººÀº °î½Ä ´Ù¼¸ ¼¼¾Æ¿Í °ÇÆ÷µµ ¹é ¼ÛÀÌ¿Í ¹«È°ú ¹¶Ä¡ ÀÌ¹é °³¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ³ª±Íµé¿¡°Ô ½Æ°í |
KJV |
Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses. |
NIV |
Abigail lost no time. She took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five dressed sheep, five seahs of roasted grain, a hundred cakes of raisins and two hundred cakes of pressed figs, and loaded them on donkeys. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¾Æºñ°¡ÀÏÀº ¶± ÀÌ¹é °³, ¼ú µÎ ºÎ´ë, ¿ä¸®ÇÑ ¾ç ´Ù¼¸ ¸¶¸®, ººÀº ¹Ð ¿ ¸», °ÇÆ÷µµ ¹é ¹¶Ä¡, ¸»¸° ¹«È°ú°úÀÚ ÀÌ¹é °³¸¦ ¼µÑ·¯ ¸¶·ÃÇÏ¿© ³ª±Í¿¡ ½Ç¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¾Æºñ°¡ÀÏÀº ¶± 200°³, ¼ú µÎ ºÎ´ë, ·á¸®ÇÑ ¾ç ´Ù¼¸ ¸¶¸®, ººÀº ¹Ð ¿¸», °ÇÆ÷µµ ¹é¹¶Ä¡, ¸»¸° ¹«È°ú °úÀÚ 200°³¸¦ ¼µÑ·¯ ¸¶·ÃÇÏ¿© ³ª±Í¿¡ ½Ç¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Ab¢®gail gou twee honderd brode geneem en twee sakke wyn en vyf toebereide skape en vyf mate gebraaide koring en honderd rosynekoeke en twee honderd vyekoeke en dit op esels gesit. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Ô¬Ö¬ñ ¬á¬à¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ, ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ó¬Ú¬ß¬à, ¬á¬Ö¬ä ¬à¬Ó¬è¬Ú, ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú, ¬á¬Ö¬ä ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬á¬Ö¬é¬Ö¬ß¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à, ¬ã¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ý¬ì¬á¬Ñ ¬ã¬å¬ê¬Ö¬ß¬à ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ý¬ì¬á¬Ñ ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
S? gik Abigajil straks hen og tog 200 Br©ªd, to Dunke Vin, fem tillavede F?r, fem Sea ristet Korn, 100 Rosinkager og 200 Figenkager, lagde det p? ¨¡slerne |
GerElb1871 |
Da eilte Abigail und nahm zweihundert Brote und zwei Schl?uche Wein und f?nf zubereitete Schafe und f?nf Ma©¬ ger?stete K?rner und hundert Rosinenkuchen und zweihundert Feigenkuchen, und lud sie auf Esel; |
GerElb1905 |
Da eilte Abigail und nahm zweihundert Brote und zwei Schl?uche Wein und f?nf zubereitete Schafe und f?nf Ma©¬ ger?stete K?rner und hundert Rosinenkuchen und zweihundert Feigenkuchen, und lud sie auf Esel; |
GerLut1545 |
Da eilete Abigail und nahm zweihundert Brote und zwei Legel Weins und f?nf gekochte Schafe und f?nf Scheffel Mehl und hundert St?ck Rosinen und zweihundert St?ck Feigen und lud es auf Esel. |
GerSch |
Da eilte Abigail und nahm zweihundert Brote und zwei Schl?uche Wein und f?nf zubereitete Schafe und f?nf Scheffel ged?rrtes Korn und hundert Rosinenkuchen und zweihundert Feigenkuchen und lud sie auf Esel |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥Á¥â¥é¥ã¥á¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥á ¥ï¥é¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥õ¥ñ¥ô¥ã¥á¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ò¥ì¥á? ¥ò¥ó¥á¥õ¥é¥ä¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ð¥ç¥ó¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ï¥í¥ø¥í. |
ACV |
Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched grain, and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on donkeys. |
AKJV |
Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses. |
ASV |
Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two (1) bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched grain, and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses. (1) Or skins ) |
BBE |
Then Abigail quickly took two hundred cakes of bread and two skins full of wine and five sheep ready for cooking and five measures of dry grain and a hundred parcels of dry grapes and two hundred cakes of figs, and put them on asses. |
DRC |
Then Abigail made haste and took two hundred loaves, and two vessels of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of dry figs, and laid them upon asses: |
Darby |
And Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two skin-bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn , and a hundred raisin-cakes, and two hundred fig-cakes, and laid them on asses. |
ESV |
Then Abigail made haste and took two hundred loaves and two skins of wine and five sheep already prepared and five seahs (A seah was about 7 quarts or 7.3 liters) of parched grain and a hundred clusters of raisins and two hundred cakes of figs, and laid them on donkeys. |
Geneva1599 |
Then Abigail made haste, and tooke two hundreth cakes, and two bottels of wine, and fiue sheepe ready dressed, and fiue measures of parched corne, and an hundreth frailes of raisins, and two hundreth of figs, and laded them on asses. |
GodsWord |
So Abigail quickly took 200 loaves of bread, 2 full wineskins, 5 butchered sheep, a bushel of roasted grain, 100 bunches of raisins, and 200 fig cakes and loaded them on donkeys. |
HNV |
Then Abigail hurried and took two hundred loaves of bread, two bottles of wine, five sheep ready dressed, five measures of parchedgrain, one hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on donkeys. |
JPS |
Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses. |
Jubilee2000 |
Then Abigail made haste and took two hundred loaves and two bottles of wine and five sheep ready dressed and five measures of parched [flour] and one hundred bunches of raisins and two hundred cakes of figs and laid [them] on asses. |
LITV |
And Abigail hurried and took two hundred loaves, and two skins of wine, and five prepared sheep, and five measures of roasted grain , and a hundred bunches of raisins, and two hundred cakes of figs. And she set them on the asses. |
MKJV |
And Abigail made haste and took two hundred loaves, and two skins of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of roasted grain , and a hundred clusters of raisins, and laid them on asses. |
RNKJV |
Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses. |
RWebster |
Then Abigail made haste , and took two hundred loaves , and two bottles of wine , and five sheep ready dressed , and five measures of roasted grain , and an hundred clusters of raisins , and two hundred cakes of figs, and laid them on donkeys . {clusters: or, lumps} |
Rotherham |
Then Abigail hastened?and took two hundred loaves, and two skins of wine, and five sheep made ready, and five measures of parched corn, and a hundred cakes of raisins, and two hundred cakes of figs,?and put them on the asses. |
UKJV |
Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses. |
WEB |
Then Abigail hurried and took two hundred loaves of bread, two bottles of wine, five sheep ready dressed, five measures of parchedgrain, one hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on donkeys. |
Webster |
Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched [corn], and a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid [them] on asses. |
YLT |
And Abigail hasteth, and taketh two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep, prepared, and five measures of roasted corn, and a hundred bunches of raisins, and two hundred bunches of figs, and setteth them on the asses. |
Esperanto |
Tiam Abigail rapide prenis ducent panojn kaj du felsakojn da vino kaj kvin pretigitajn sxafojn kaj kvin mezurojn da rostitaj grajnoj kaj cent kukojn sekvinberajn kaj ducent kukojn figajn, kaj metis cxion sur azenojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥â¥é¥ã¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥á ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ï¥é¥õ¥é ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ ¥å¥í ¥ò¥ó¥á¥õ¥é¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ð¥á¥ë¥á¥è¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ï¥ô? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|