Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 19Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ¹Ì°¥¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌó·³ ³ª¸¦ ¼Ó¿© ³» ´ëÀûÀ» ³õ¾Æ ÇÇÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ¹Ì°¥ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ±×°¡ ³»°Ô À̸£±â¸¦ ³ª¸¦ ³õ¾Æ °¡°Ô Ç϶ó ¾îÂîÇÏ¿© ³ª·Î ³Ê¸¦ Á×ÀÌ°Ô ÇϰڴÀ³Ä ÇÏ´õÀÌ´Ù Çϴ϶ó
 KJV And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
 NIV Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?" Michal told him, "He said to me, 'Let me get away. Why should I kill you?'"
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÌ ¹Ì°¥¿¡°Ô "¾î¼ÀÚ°í ÀÌ·± ¼ÓÀÓ¼ö¸¦ ½á¼­ ³» ¿ø¼ö³ðÀ» ºüÁ® ³ª°¡°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ?" ÇÏ°í ¾ß´ÜÄ¡ÀÚ ¹Ì°¥ÀÌ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô "ºüÁ® ³ª°¡°Ô ÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é Àú¸¦ Á×À̰ڴٴµ¥ ¾î¶»°Ô Çմϱî ?" ÇÏ°í ²Ù¸ç ´ë¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÌ ¹Ì°¥¿¡°Ô "¾î¼ÀÚ°í ÀÌ·± ¼ÓÀÓ¼ö¸¦ ½á¼­ ³» ¿ø¾¥³ðÀ» ºüÁ®³ª°¡°Ô ÇÏ¿´´À³Ä." ÇÏ°í ¾ß´ÜÄ¡ÀÚ ¹Ì°¥ÀÌ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô "ºüÁ®³ª°¡°Ô ÇØÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é Àú¸¦ Á×À̰ڴٴµ¥ ¾î¶»°Ô Çմϱî." ÇÏ°í ²Ù¸ç ´ë¿´´Ù.
 Afr1953 En Saul s? vir Migal: Waarom het jy my so bedrieg en my vyand laat gaan, sodat hy vrygekom het? Maar Migal het Saul geantwoord: Hy het vir my ges?: Laat my gaan, of ek maak jou dood.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ú¬ç¬Ñ¬Ý¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ì¬Ô¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú? ¬¡ ¬®¬Ú¬ç¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý: ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬å¬ã¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö! ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ñ?
 Dan Da sagde Saul til Mikal: "Hvorfor f©ªrte du mig s?ledes bag Lyset og hjalp min fjende bort, s? han undslap?" Mikal svarede Saul:"Han sagde til mig: Hj©¡lp mig bort, ellers sl?r jeg dig ihjel!"
 GerElb1871 Da sprach Saul zu Michal: Warum hast du mich also betrogen und hast meinen Feind gehen lassen, da©¬ er entronnen ist? Und Michal sprach zu Saul: Er sagte zu mir: La©¬ mich gehen! warum sollte ich dich t?ten?
 GerElb1905 Da sprach Saul zu Michal: Warum hast du mich also betrogen und hast meinen Feind gehen lassen, da©¬ er entronnen ist? Und Michal sprach zu Saul: Er sagte zu mir: La©¬ mich gehen! Warum sollte ich dich t?ten?
 GerLut1545 Da sprach Saul zu Michal: Warum hast du mich betrogen und meinen Feind gelassen, da©¬ er entrinne? Michal sprach zu Saul: Er sprach zu mir: La©¬ mich gehen, oder ich t?te dich!
 GerSch Da sprach Saul zu Michal: Warum hast du mich also betrogen und meinen Feind laufen lassen, da©¬ er entrann? Michal sagte zu Saul: Er sprach zu mir: La©¬ mich gehen oder ich t?te dich!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥é¥ö¥á¥ë, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥å ¥ç¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥á? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ø¥è¥ç; ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥Ì¥é¥ö¥á¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Á¥õ¥å? ¥ì¥å ¥í¥á ¥õ¥ô¥ã¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥ò¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø;
 ACV And Saul said to Michal, Why have thou deceived me thus, and let my enemy go, so that he is escaped? And Michal answered Saul, He said to me, Let me go. Why should I kill thee?
 AKJV And Saul said to Michal, Why have you deceived me so, and sent away my enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said to me, Let me go; why should I kill you?
 ASV And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me thus, and let mine enemy go, so that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
 BBE And Saul said to Michal, why have you been false to me, letting my hater go and get safely away? And in answer Michal said to Saul, He said to me, Let me go, or I will put you to death.
 DRC And Saul said to Michol: Why hast thou deceived me so, and let my enemy go and flee away? And Michol answered Saul: Because he said to me: Let me go, or else I will kill thee.
 Darby Then Saul said to Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal said to Saul, He said to me, Let me go; why should I slay thee?
 ESV Saul said to Michal, Why have you deceived me thus and let my enemy go, so that he has escaped? And Michal answered Saul, He said to me, Let me go. ([2 Sam. 2:22]) Why should I kill you?
 Geneva1599 And Saul said vnto Michal, Why hast thou mocked me so, and sent away mine enemie, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said vnto me, Let me go, or els I will kill thee.
 GodsWord Saul asked Michal, "Why did you betray me by sending my enemy away so that he could escape?" Michal answered, "He told me, 'Let me go! Why should I kill you?'"
 HNV Saul said to Michal, ¡°Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he is escaped?¡±
 JPS And Saul said unto Michal: 'Why hast thou deceived me thus, and let mine enemy go, that he is escaped?' And Michal answered Saul: 'He said unto me: Let me go; why should I kill thee?'
 Jubilee2000 And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so and sent away my enemy that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; if not, I shall kill thee.
 LITV And Saul said to Michal, Why have you deceived me this way, that you have sent away my enemy, and he has escaped? And Michal said to Saul, He said to me, Send me away; why should I kill you?
 MKJV And Saul said to Michal, Why have you deceived me so, and sent away my enemy so that he has escaped? And Michal answered Saul, He said to me, Let me go; why should I kill you?
 RNKJV And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
 RWebster And Saul said to Michal , Why hast thou deceived me so , and sent away my enemy , that he hast escaped ? And Michal answered Saul , He said to me, Let me go ; why should I kill thee?
 Rotherham And Saul said unto Michal?Wherefore, in this way, hast thou deceived me, and let go mine enemy, that he hath escaped? Then said Michal unto Saul, He, himself, said unto me?Let me go, wherefore should I put thee to death?
 UKJV And Saul said unto Michal, Why have you deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill you?
 WEB Saul said to Michal, ¡°Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he is escaped?¡±
 Webster And Saul said to Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away my enemy, that he has escaped? And Michal answered Saul, He said to me, Let me go; why should I kill thee?
 YLT And Saul saith unto Michal, `Why thus hast thou deceived me--that thou dost send away mine enemy, and he is escaped?' and Michal saith unto Saul, `He said unto me, Send me away: why do I put thee to death?'
 Esperanto Kaj Saul diris al Mihxal:Kial vi tiel trompis min kaj foririgis mian malamikon, ke li savigxu? Kaj Mihxal diris al Saul:Li diris al mi:Foririgu min, cxar alie mi vin mortigos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ë¥ö¥ï¥ë ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ø ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥å¥ë¥ö¥ï¥ë ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø