Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 17Àå 54Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­Àº ±× ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®°¡°í °©ÁÖ´Â ÀÚ±â À帷¿¡ µÎ´Ï¶ó
 KJV And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
 NIV David took the Philistine's head and brought it to Jerusalem, and he put the Philistine's weapons in his own tent.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ±× ºÒ·¹¼Â Àå¼öÀÇ ¸ñÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®°¡°í ±×ÀÇ ¹«±â´Â ÀÚ±âÀÇ Ãµ¸·¿¡ °£Á÷ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ±× ºÒ·¹¼Â Àå¼öÀÇ ¸ñÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®°¡°í ±×ÀÇ ¹«±â´Â ÀÚ±âÀÇ Ãµ¸·¿¡ °£Á÷ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Dawid het die hoof van die Filistyn geneem en dit na Jerusalem gebring, maar sy wapens in sy tent neergesit.
 BulVeren ¬¡ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬Ö¬è¬Ñ ¬Ú ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ñ ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Og David tog Filisterens Hoved og bragte det til Jerusalem, men hans V?ben lagde han i sit Telt.
 GerElb1871 Und David nahm das Haupt des Philisters und brachte es nach Jerusalem; seine Waffen aber legte er in sein Zelt.
 GerElb1905 Und David nahm das Haupt des Philisters und brachte es nach Jerusalem; seine Waffen aber legte er in sein Zelt.
 GerLut1545 David aber nahm des Philisters Haupt und brachte es gen Jerusalem; seine Waffen aber legte er in seine H?tte.
 GerSch David aber nahm des Philisters Kopf und brachte ihn nach Jerusalem; seine Waffen aber legte er in sein Zelt.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ï¥ð¥ë¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem, but he put his armor in his tent.
 AKJV And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armor in his tent.
 ASV And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armor in his tent.
 BBE And David took the head of the Philistine to Jerusalem, but the metal war-dress and the arms he put in his tent.
 DRC And David taking the head of the Philistine brought it to Jerusalem: but his armour he put in his tent.
 Darby And David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
 ESV And David took (ver. 57) the head of the Philistine ([2 Sam. 5:6, 7]) and brought it to Jerusalem, but he put his armor in his tent.
 Geneva1599 And Dauid tooke the head of ye Philistim, and brought it to Ierusalem, and put his armour in his tent.
 GodsWord David took the Philistine's head and brought it to Jerusalem, but he kept Goliath's armor in his tent.
 HNV David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armor in his tent.
 JPS And David took the head of the philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
 Jubilee2000 And David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, but he put his weapons in his tent.
 LITV And David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem; and he put his weapons in his own tent.
 MKJV And David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem. But he put his armor in his tent.
 RNKJV And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
 RWebster And David took the head of the Philistine , and brought it to Jerusalem ; but he put his armour in his tent .
 Rotherham And David took the head of the Philistine, and brought it into Jerusalem,?but, his armour, put he into his tent.
 UKJV And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
 WEB David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armor in his tent.
 Webster And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armor in his tent.
 YLT And David taketh the head of the Philistine, and bringeth it in to Jerusalem, and his weapons he hath put in his own tent.
 Esperanto Kaj David prenis la kapon de la Filisxto, kaj alportis gxin en Jerusalemon, kaj liajn armilojn li metis en sian tendon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø