Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 16Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ»õ°¡ ¾Æºñ³ª´äÀ» ºÒ·¯ »ç¹«¿¤ ¾ÕÀ» Áö³ª°¡°Ô ÇϸŠ»ç¹«¿¤ÀÌ À̸£µÇ À̵µ ¿©È£¿Í²²¼­ ÅÃÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ´Ï
 KJV Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
 NIV Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ½À¸·Î ÀÌ»õ´Â ¾Æºñ³ª´äÀ» ºÒ·¯ »ç¹«¿¤ ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¼­°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª »ç¹«¿¤Àº "ÀÌ ¾Æµéµµ ¾ßÈѲ²¼­ »ÌÀ¸½Å ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï¿À" ¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ½À¸·Î ÀÌ»õ´Â ¾Æºñ³ª´äÀ» ºÒ·¯ »ç¹«¿¤ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª »ç¹«¿¤Àº "ÀÌ ¾Æµéµµ ¿©È£¿Í²²¼­ »ÌÀ¸½Å ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï¿ä."¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe roep Isai Abin?dab en laat hom voor Samuel verbygaan. Maar hy s?: Hierdie een het die HERE ook nie uitgekies nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¦¬ã¬Ö¬Û ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Da kaldte Isaj p? Abinadab og f©ªrte ham hen for Samuel; men han sagde: "Heller ikke ham har HERREN udvalgt!"
 GerElb1871 Da rief Isai Abinadab und lie©¬ ihn vor Samuel vor?bergehen. Und er sprach: Auch diesen hat Jehova nicht erw?hlt.
 GerElb1905 Da rief Isai Abinadab und lie©¬ ihn vor Samuel vor?bergehen. Und er sprach: Auch diesen hat Jehova nicht erw?hlt.
 GerLut1545 Da rief Isai dem Abinadab und lie©¬ ihn vor Samuel ?bergehen. Und er sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erw?hlet.
 GerSch Da rief Isai den Abinadab und lie©¬ ihn vor Samuel vor?bergehen. Und er sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erw?hlt!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has LORD chosen this man.
 AKJV Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this.
 ASV Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.
 BBE Then Jesse sent for Abinadab and made him come before Samuel. And he said, The Lord has not taken this one.
 DRC And Isai called Abinadab, and brought him before Samuel. And he said: Neither hath the Lord chosen this.
 Darby Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.
 ESV Then Jesse called (ch. 17:13) Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the Lord chosen this one.
 Geneva1599 Then Ishai called Abinadab, and made him come before Samuel. And he saide, Neither hath the Lord chosen this.
 GodsWord Then Jesse called Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."
 HNV Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, ¡°Neither has the LORD chosen this one.¡±
 JPS Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said: 'Neither hath the LORD chosen this.'
 Jubilee2000 Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this one.
 LITV And Jesse called to Abinadab, and he passed him before Samuel but he said, Also Jehovah has not chosen this one.
 MKJV And Jesse called Abinadab, and he passed him before Samuel, but he said, Also the LORD has not chosen this one.
 RNKJV Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath ???? chosen this.
 RWebster Then Jesse called Abinadab , and made him pass before Samuel . And he said , Neither hath the LORD chosen this.
 Rotherham Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel,?and he said, Neither of this one, hath Yahweh made choice.
 UKJV Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this.
 WEB Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, ¡°Neither has Yahweh chosen this one.¡±
 Webster Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
 YLT And Jesse calleth unto Abinadab, and causeth him to pass by before Samuel; and he saith, `Also on this Jehovah hath not fixed.'
 Esperanto Tiam Jisxaj vokis Abinadabon, kaj pasigis lin antaux Samuel; sed cxi tiu diris:Ankaux cxi tiun la Eternulo ne elektis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø