¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 16Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»õ°¡ »ï¸¶·Î Áö³ª°Ô ÇϸŠ»ç¹«¿¤ÀÌ À̸£µÇ À̵µ ¿©È£¿Í²²¼ ÅÃÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À´Ï¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this. |
NIV |
Jesse then had Shammah pass by, but Samuel said, "Nor has the LORD chosen this one." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»õ°¡ ´Ù½Ã »ï¸¶¸¦ º¸¿© µå·ÈÁö¸¸, »ç¹«¿¤Àº ±×µµ ¾ßÈѲ²¼ »ÌÀ¸½Å ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»õ°¡ ´Ù½Ã »ï¸¶¸¦ º¸¿©µå·ÈÁö¸¸ »ç¹«¿¤Àº ±×µµ ¿©È£¿Í²²¼ »ÌÀ¸½Å ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Verder het Isai Samma laat verbygaan. Maar hy s?: Hierdie een het die HERE ook nie uitgekies nie. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¦¬ã¬Ö¬Û ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Isaj f©ªrte da Sjamma frem; men han sagde: "Heller ikke ham har HERREN udvalgt!" |
GerElb1871 |
Da lie©¬ Isai Schamma vor?bergehen. Und er sprach: Auch diesen hat Jehova nicht erw?hlt. |
GerElb1905 |
Da lie©¬ Isai Schamma vor?bergehen. Und er sprach: Auch diesen hat Jehova nicht erw?hlt. |
GerLut1545 |
Da lie©¬ Isai vor?bergehen Samma. Er aber sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erw?hlet. |
GerSch |
Da lie©¬ Isai den Samma vor?bergehen. Er aber sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erw?hlt! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ä¥é¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ì¥ì¥á. ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither has LORD chosen this man. |
AKJV |
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither has the LORD chosen this. |
ASV |
Then Jesse made (1) Shammah to pass by. And he said, Neither hath Jehovah chosen this. (1) In 2 Sa 13:3 Shimeah ; In 1 Ch 2:13 Shimea ) |
BBE |
Then Jesse made Shammah come before him. And he said, The Lord has not taken this one. |
DRC |
And Isai brought Samma, and he said of him: Neither hath the Lord chosen this. |
Darby |
Then Jesse made Shammah pass by. And he said, Neither has Jehovah chosen this one. |
ESV |
Then Jesse made ([See ver. 8 above]) Shammah pass by. And he said, Neither has the Lord chosen this one. |
Geneva1599 |
Then Ishai made Shammah come. And he said, Neither yet hath the Lord chosen him. |
GodsWord |
Then Jesse had Shammah come to Samuel. "The LORD has not chosen this one either," Samuel said. |
HNV |
Then Jesse made Shammah to pass by. He said, ¡°Neither has the LORD chosen this one.¡± |
JPS |
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said: 'Neither hath the LORD chosen this.' |
Jubilee2000 |
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither has the LORD chosen this one. |
LITV |
And Jesse passed Shammah by, but he said, Also Jehovah has not chosen this one. |
MKJV |
And Jesse passed Shammah by, but he said, Also the LORD has not chosen this one. |
RNKJV |
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath ???? chosen this. |
RWebster |
Then Jesse made Shammah to pass by . And he said , Neither hath the LORD chosen this. {Shammah: Shimeah, also called, Shimma} |
Rotherham |
Then Jesse made Shammah pass by,?and he said?Nor of this one, hath Yahweh made choice. |
UKJV |
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither has the LORD chosen this. |
WEB |
Then Jesse made Shammah to pass by. He said, ¡°Neither has Yahweh chosen this one.¡± |
Webster |
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this. |
YLT |
And Jesse causeth Shammah to pass by, and he saith, `Also on this Jehovah hath not fixed.' |
Esperanto |
Kaj Jisxaj pasigis SXaman; sed Samuel diris:Ankaux cxi tiun la Eternulo ne elektis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |