Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 14Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ¾ÆÈ÷¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ À̸®·Î °¡Á®¿À¶ó ÇÏ´Ï ±× ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ½À̴϶ó
 KJV And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
 NIV Saul said to Ahijah, "Bring the ark of God." (At that time it was with the Israelites.)
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÌ ¾ÆÈ÷¾ß¿¡°Ô ¿¡º¿À» ³»¿À¶ó°í ÀÏ·¶´Ù. ±×¶§ ¿¡º¿Àº À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ ¾ÆÈ÷¾ß°¡ ¸ð½Ã°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÌ ¾ÆÈ÷¾ß¿¡°Ô ¿¡º¿À» ³»¿À¶ó°í ÀÏ·¶´Ù. ±×¶§ ¿¡º¿Àº À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ ¾ÆÈ÷¾ß°¡ ¸ð½Ã°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe s? Saul vir Ah¢®a: Bring die ark van God nader. Want die ark van God was in die tyd by die kinders van Israel.
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬ñ: ¬¥¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô! ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Da sagde Saul til Ahija: "Bring Efoden hid!" Han bar nemlig dengang Efoden foran Israel.
 GerElb1871 Da sprach Saul zu Ahija: Bringe die Lade Gottes herbei; denn die Lade Gottes war an jenem Tage unter den Kindern Israel.
 GerElb1905 Da sprach Saul zu Ahija: Bringe die Lade Gottes herbei; denn die Lade Gottes war an jenem Tage unter den Kindern Israel.
 GerLut1545 Da sprach Saul zu Ahia: Bringe herzu die Lade Gottes (denn die Lade Gottes war zu der Zeit bei den Kindern Israel).
 GerSch Da sprach Saul zu Achija: Bringe die Lade Gottes herzu! Denn die Lade Gottes war zu der Zeit bei den Kindern Israel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ö¥é¥á, ¥Õ¥å¥ñ¥å ¥å¥ä¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And Saul said to Ahijah, Bring here the ark of God. For the ark of God was there at that time with the sons of Israel.
 AKJV And Saul said to Ahiah, Bring here the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
 ASV And Saul said unto Ahijah, (1) Bring hither the ark of God. For the ark of God was there at that time (2) with the children of Israel. (1) Some editions of Sept have Bring hither the ephod. For he wore the ephod at that time before Israel. 2) Heb and )
 BBE And Saul said to Ahijah, Let the ephod come here. For he went before Israel with the ephod at that time.
 DRC And Saul said to Achias: Bring the ark of the Lord. (For the ark of God was there that day with the children of Israel.)
 Darby And Saul said to Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
 ESV So Saul said to Ahijah, Bring the ark of God here. For the ark of God went at that time with the people of Israel. (Hebrew; Septuagint Bring the ephod. For at that time he wore the ephod before the people)
 Geneva1599 And Saul said vnto Ahiah, Bring hither the Arke of God (for the Arke of God was at that time with the children of Israel)
 GodsWord Then Saul said to Ahijah, "Bring the priestly ephod," because Ahijah carried the ephod in front of Israel that day.
 HNV Saul said to Ahijah, ¡°Bring the ark of God here.¡± For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
 JPS And Saul said unto Ahijah: 'Bring hither the ark of God.' For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
 Jubilee2000 And Saul said unto Ahiah, Bring the ark of God. For the ark of God was at that time with the sons of Israel.
 LITV And Saul said to Ahijah, Bring the ark of God here, for the ark of God was with the sons of Israel on that day.
 MKJV And Saul said to Ahiah, Bring the ark of God here. For the ark of God was at that time with the sons of Israel.
 RNKJV And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of Elohim. For the ark of Elohim was at that time with the children of Israel.
 RWebster And Saul said to Ahiah , Bring here the ark of God . For the ark of God was at that time with the children of Israel .
 Rotherham Then said Saul unto Ahijah, Bring near the ark of God; for the ark of God was, on that day, in the midst of the sons of Israel.
 UKJV And Saul said unto Ahiah, Bring here the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
 WEB Saul said to Ahijah, ¡°Bring the ark of God here.¡± For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
 Webster And Saul said to Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
 YLT And Saul saith to Ahiah, `Bring nigh the ark of God;' for the ark of God hath been on that day with the sons of Israel.
 Esperanto Kaj Saul diris al Ahxija:Venigu la keston de Dio; cxar la kesto de Dio estis en tiu tago kun la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ø ¥á¥ö¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥ï ¥å¥õ¥ï¥ô¥ä ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ñ¥å¥í ¥ó¥ï ¥å¥õ¥ï¥ô¥ä ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø