Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 8Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®µµ ´Ù¸¥ ³ª¶óµé °°ÀÌ µÇ¾î ¿ì¸®ÀÇ ¿ÕÀÌ ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®¸ç ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ³ª°¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ ½Î¿òÀ» ½Î¿ö¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
 NIV Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¾ß ¿ì¸®µµ ´Ù¸¥ ³ª¶óó·³ µÇÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ? ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º·Á ÁÙ ¿Õ, ÀüÀïÀÌ ÀϾ¸é ¿ì¸®¸¦ À̲ø°í ³ª°¡ ½Î¿ö ÁÙ ¿ÕÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ?"
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¾ß ¿ì¸®µµ ´Ù¸¥ ³ª¶óó·³ µÇÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î. ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º·ÁÁÙ ¿Õ, ÀüÀïÀÌ ÀϾ¸é ¿ì¸®¸¦ À̲ø°í ³ª°¡ ½Î¿öÁÙ ¿ÕÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î"
 Afr1953 dat ons ook kan wees soos al die nasies -- dat ons koning ons kan rig en voor ons uit trek en ons oorlo? voer.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú!
 Dan vi vil have det som alle de andre Folk; vor Konge skal d©ªmme os og drage ud i Spidsen for os og f©ªre vore Krige!"
 GerElb1871 damit auch wir seien wie alle Nationen, und da©¬ unser K?nig uns richte und vor uns her ausziehe und unsere Kriege f?hre.
 GerElb1905 damit auch wir seien wie alle Nationen, und da©¬ unser K?nig uns richte und vor uns her ausziehe und unsere Kriege f?hre.
 GerLut1545 da©¬ wir seien auch wie alle andern Heiden, da©¬ uns unser K?nig richte und vor uns her ausziehe, wenn wir unsere Kriege f?hren.
 GerSch da©¬ auch wir seien wie alle Nationen; unser K?nig soll uns richten und vor uns herziehen und unsre Kriege f?hren!
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥á¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥á? ¥ì¥á¥ö¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
 AKJV That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
 ASV that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
 BBE So that we may be like the other nations, and so that our king may be our judge and go out before us to war.
 DRC And we also will be like all nations: and our king shall judge us, and go out before us, and tight our battles for us.
 Darby that we also may be like all the nations; and our king shall judge us, and go out before us, and conduct our wars.
 ESV (ver. 5) that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.
 Geneva1599 And we also will be like all other nations, and our King shall iudge vs, and goe out before vs, and fight our battels.
 GodsWord Then we, too, will be like all the other nations. Our king will judge us, lead us out [to war], and fight our battles."
 HNV that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.¡±
 JPS that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.'
 Jubilee2000 that we also may be like all the Gentiles and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.
 LITV And we shall be, even we, like all the nations. And our king shall judge us and shall go out before us and fight our battles.
 MKJV And we shall be, also we, like all the nations, so that our king may judge us and go out before us and fight our battles.
 RNKJV That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
 RWebster That we also may be like all the nations ; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles .
 Rotherham so shall, even we, become like all the nations,?and our king shall judge us, and go forth before us, and fight our battles.
 UKJV That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
 WEB that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.¡±
 Webster That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
 YLT and we have been, even we, like all the nations; and our king hath judged us, and gone out before us, and fought our battles.'
 Esperanto kaj ni ankaux estu kiel cxiuj popoloj, kaj nia regxo jugxadu nin kaj iradu antaux ni kaj kondukadu niajn militojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥å¥é ¥ç¥ì¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø