¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 8Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ ÅÃÇÑ ¿ÕÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎ¸£Â¢µÇ ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÀ´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. |
NIV |
When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, and the LORD will not answer you in that day." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ °¡¼¾ß ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñµéÀÌ ½º½º·Î »Ì¾Æ ¼¼¿î ¿Õ¿¡°Ô µîÀ» µ¹¸®°í ¿ïºÎ¢°ÚÁö¸¸, ±× ³¯¿¡ ¾ßÈѲ²¼´Â µéÀº üµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ °¡¼¾ß ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñµéÀÌ ½º½º·Î »Ì¾Æ¼¼¿î ¿Õ¿¡°Ô µîÀ» µ¹¸®°í ¿ïºÎ¢°ÚÁö¸¸ ±×³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼´Â µéÀºÃ¼µµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En in die dag sal julle roep vanwe? jul koning wat julle vir jul verkies het, en die HERE sal julle in die dag nie verhoor nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬é¬å¬Ö ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Og n?r l da til den Tid klager over eders Konge, som I har valgt eder, s? vil HERREN ikke b©ªnh©ªre eder!" |
GerElb1871 |
Und ihr werdet an jenem Tage schreien wegen eures K?nigs, den ihr euch erw?hlt habt; aber Jehova wird euch an jenem Tage nicht erh?ren. |
GerElb1905 |
Und ihr werdet an jenem Tage schreien wegen eures K?nigs, den ihr euch erw?hlt habt; aber Jehova wird euch an jenem Tage nicht erh?ren. |
GerLut1545 |
Wenn ihr dann schreien werdet zu der Zeit ?ber euren K?nig, den ihr euch erw?hlet habt; so wird euch der HERR zu derselbigen Zeit nicht erh?ren. |
GerSch |
Wenn ihr dann zu jener Zeit ?ber euren K?nig, den ihr euch erw?hlt habt, schreien werdet, so wird euch der HERR alsdann nicht erh?ren. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥ï¥á ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥í¥å¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥á?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥å¥é? ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á. |
ACV |
And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you, and LORD will not answer you in that day. |
AKJV |
And you shall cry out in that day because of your king which you shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. |
ASV |
And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and Jehovah will not answer you in that day. |
BBE |
Then you will be crying out because of your king whom you have taken for yourselves; but the Lord will not give you an answer in that day. |
DRC |
And you shall cry out in that day from the face of the king, whom you have chosen to yourselves. and the Lord will not hear you in that day, because you desired unto yourselves a king. |
Darby |
And ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen; and Jehovah will not answer you in that day. |
ESV |
And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves, (Prov. 1:28; Isa. 1:15; Mic. 3:4) but the Lord will not answer you in that day. |
Geneva1599 |
And ye shall crie out at that day, because of your King, whom ye haue chosen you, and the Lord will not heare you at that day. |
GodsWord |
"When that day comes, you will cry out because of the king whom you have chosen for yourselves. The LORD will not answer you when that day comes." |
HNV |
You shall cry out in that day because of your king whom you shall have chosen you; and the LORD will not answer you in thatday.¡± |
JPS |
And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and the LORD will not answer you in that day.' |
Jubilee2000 |
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you, and the LORD will not hear you in that day. |
LITV |
And you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves. And Jehovah will not answer you in that day. |
MKJV |
And you shall cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the LORD will not answer you in that day. |
RNKJV |
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and ???? will not hear you in that day. |
RWebster |
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen for yourselves; and the LORD will not hear you in that day . |
Rotherham |
Then will ye make outcry, in that day, because of your king whom ye have chosen for yourselves,?and Yahweh will not answer you, in that day. |
UKJV |
And all of you shall cry out in that day because of your king which all of you shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. |
WEB |
You shall cry out in that day because of your king whom you shall have chosen you; and Yahweh will not answer you in thatday.¡± |
Webster |
And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen for yourselves; and the LORD will not hear you in that day. |
YLT |
And ye have cried out in that day because of the king whom ye have chosen for yourselves, and Jehovah doth not answer you in that day.' |
Esperanto |
Tiam vi ekkrios pro via regxo, kiun vi elektis al vi, sed la Eternulo tiam ne auxskultos vin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ò¥è¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ò¥è¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á |