¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 2Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ¸Å³â µå¸®´Â Á¦»ç¸¦ µå¸®·¯ ±×ÀÇ ³²Æí°ú ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¥ ¶§¸¶´Ù ÀÛÀº °Ñ¿ÊÀ» Áö¾î´Ù°¡ ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ´Ï |
KJV |
Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
NIV |
Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¸Å³â ÁÖ³âÁ¦¸¦ µå¸®·¯ ³²Æí°ú ÇÔ²² ¿Ã¶ó ¿Ã ¶§¸¶´Ù ÀÛÀº µÎ·ç¸¶±â ÇѹúÀ» Áö¾î´Ù°¡ ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¸Å³â ÁÖ³âÁ¦¸¦ µå¸®·Á ³²Æí°ú ÇÔ²² ¿Ã¶ó¿Ã ¶§¸¶´Ù ÀÛÀº µÎ·ç¸¶±â ÇÑ ¹úÀ» Áö¾î´Ù°¡ ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En sy moeder was gewoond om vir hom 'n klein manteltjie te maak wat sy van jaar tot jaar vir hom gebring het as sy met haar man opgaan om die jaarlikse offer te bring. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Hans Moder lavede hvert ?r en lille Kappe til ham og bragte ham den, n?r hun drog op med sin Mand for at ofre det ?rlige Offer. |
GerElb1871 |
Und seine Mutter machte ihm ein kleines Oberkleid und brachte es ihm von Jahr zu Jahr hinauf, wenn sie mit ihrem Manne hinaufging, um das j?hrliche Schlachtopfer zu opfern. |
GerElb1905 |
Und seine Mutter machte ihm ein kleines Oberkleid und brachte es ihm von Jahr zu Jahr hinauf, wenn sie mit ihrem Manne hinaufging, um das j?hrliche Schlachtopfer zu opfern. |
GerLut1545 |
Dazu machte ihm seine Mutter einen kleinen Rock und brachte ihn ihm hinauf zu seiner Zeit, wenn sie mit ihrem Mann hinaufging, zu opfern die Opfer zu seiner Zeit. |
GerSch |
Dazu machte ihm seine Mutter ein kleines Oberkleid und brachte es ihm j?hrlich mit, wenn sie mit ihrem Mann hinaufging, das j?hrliche Opfer darzubringen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ó¥ï?, ¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥å¥ó¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í. |
ACV |
Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
AKJV |
Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
ASV |
Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
BBE |
And his mother made him a little robe and took it to him every year when she came with her husband for the year's offering. |
DRC |
And his mother made him a little coat, which she brought to him on the appointed days, when she went up with her husband, to offer the solemn sacrifice. |
Darby |
And his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to sacrifice the yearly sacrifice. |
ESV |
And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year (ch. 1:3) when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
Geneva1599 |
And his mother made him a litle coat, and brought it to him from yeere to yeere, when she came vp with her husband, to offer the yerely sacrifice. |
GodsWord |
His mother would make him a robe and bring it to him every year when she went with her husband to offer the annual sacrifice. |
HNV |
Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer theyearly sacrifice. |
JPS |
Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
Jubilee2000 |
Moreover his mother made him a little coat and brought [it] to him each year when she came up with her husband to offer the accustomed sacrifice. |
LITV |
And his mother made a small coat for him, and she brought it up to him from year to year, as she came up with her husband to offer the sacrifice of the days. |
MKJV |
And his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
RNKJV |
Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
RWebster |
Moreover his mother made him a little coat , and brought it to him from year to year , when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice . |
Rotherham |
Also, a little robe, used his mother to make for him, and bring it up to him, from year to year,?when she came up with her husband, to offer the sacrifice of the year. |
UKJV |
Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
WEB |
Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer theyearly sacrifice. |
Webster |
Moreover his mother made him a little coat, and brought [it] to him from year to year, when she came up with her husband, to offer the yearly sacrifice. |
YLT |
and a small upper coat doth his mother make to him, and she hath brought it up to him from time to time, in her coming up with her husband to sacrifice the sacrifice of the time. |
Esperanto |
Kaj malgrandan tunikon faradis al li lia patrino, kaj alportadis al li cxiujare, kiam sxi venadis kun sia edzo, por alporti la cxiujaran oferon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥ï¥é¥ä¥á ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í |