¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 2Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤Àº ¾î·ÈÀ» ¶§¿¡ ¼¼¸¶Æ÷ ¿¡º¿À» ÀÔ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¼¶°å´õ¶ó |
KJV |
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. |
NIV |
But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸° ³ªÀÌ¿¡ ¾ßÈѸ¦ ¸ð½Ã°Ô µÈ »ç¹«¿¤Àº ¸ö¿¡ ¸ð½Ã ¿¡º¿À» ÀÔ°í Áö³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¸°³ªÀÌ¿¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¸ð½Ã°Ô µÈ »ç¹«¿¤Àº ¸ö¿¡ ¸ð½Ã ¿¡º¿À» ÀÔ°í Áö³Â´Ù. |
Afr1953 |
Maar Samuel het as seun gedien voor die aangesig van die HERE, omgord met 'n linne-skouerkleed. |
BulVeren |
¬¡ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ? ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬ã ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬Ö¬æ¬à¬Õ. |
Dan |
Imidlertid gjorde Samuel Tjeneste for HERRENs ?syn; og Drengen var if©ªrt en linned Efod. |
GerElb1871 |
Und Samuel diente vor Jehova, ein Knabe, umg?rtet mit einem leinenen Ephod. (Eig. einem Ephod von Wei©¬zeug) |
GerElb1905 |
Und Samuel diente vor Jehova, ein Knabe, umg?rtet mit einem leinenen Ephod. (Eig. einem Ephod von Wei©¬zeug) |
GerLut1545 |
Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN; und der Knabe war umg?rtet mit einem leinenen Leibrock. |
GerSch |
Samuel aber diente vor dem HERRN; und der Knabe war mit einem leinenen Ephod umg?rtet. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥í ¥å¥õ¥ï¥ä. |
ACV |
But Samuel ministered before LORD, being a child, girded with a linen ephod. |
AKJV |
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. |
ASV |
But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod. |
BBE |
But Samuel did the work of the Lord's house, while he was a child, dressed in a linen ephod. |
DRC |
But Samuel ministered before the face of the Lord: being a child girded with a linen ephod. |
Darby |
And Samuel ministered before Jehovah, a boy girded with a linen ephod. |
ESV |
(ver. 11; ch. 3:1) Samuel was ministering before the Lord, a boy (Ex. 28:4; 2 Sam. 6:14; 1 Chr. 15:27) clothed with a linen ephod. |
Geneva1599 |
Now Samuel being a yong childe ministred before the Lord, girded with a linen Ephod. |
GodsWord |
Meanwhile, Samuel continued to serve in front of the LORD. As a boy he was [already] wearing a linen ephod. |
HNV |
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. |
JPS |
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. |
Jubilee2000 |
But Samuel ministered before the LORD, [being] a child, girded with a linen ephod. |
LITV |
And Samuel was serving before Jehovah, a boy girded with an ephod of linen. |
MKJV |
And Samuel served before the LORD, a child girded with a linen ephod. |
RNKJV |
But Samuel ministered before ????, being a child, girded with a linen ephod. |
RWebster |
But Samuel ministered before the LORD , being a child , girded with a linen ephod . |
Rotherham |
But, as for Samuel, he was ministering before Yahweh,?a boy girded with an ephod of linen. |
UKJV |
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. |
WEB |
But Samuel ministered before Yahweh, being a child, girded with a linen ephod. |
Webster |
But Samuel ministered before the LORD, [being] a child, girded with a linen ephod. |
YLT |
And Samuel is ministering in the presence of Jehovah, a youth girt with an ephod of linen; |
Esperanto |
Samuel estis servisto antaux la Eternulo; la knabo estis zonita per lina efodo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ç¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥õ¥ï¥ô¥ä ¥â¥á¥ñ |