Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 12Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÔ´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª¿Í ³» ¹é¼ºÀÌ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú Å©°Ô ½Î¿ï ¶§¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °í·Î
 KJV And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
 NIV Jephthah answered, "I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn't save me out of their hands.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÔ´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í ¾Ï¸ó »ç¶÷µé°ú °ÝÀüÇϱ⿡ ¾Õ¼­ ³ª´Â ¿Í¼­ µµ¿Í ´Þ¶ó°í ³ÊÈñ¸¦ ºÒ·¶´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁ® ³»·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÔ´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í ¾Ï¸ó »ç¶÷µé°ú °ÝÀüÇϱ⿡ ¾Õ¼­ ³ª´Â ¿Í¼­ µµ¿Í´Þ¶ó°í ³ÊÈñ¸¦ ºÒ·¶´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁ®³»·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Maar Jefta s? vir hulle: Ek en my volk het 'n hewige twis met die kinders van Ammon gehad, en ek het julle opgeroep, maar julle het my nie uit hulle hand verlos nie.
 BulVeren ¬¡ ¬¦¬æ¬ä¬Ñ¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ò¬à¬â¬Ò¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß; ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç, ¬ß¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan Men Jeffa svarede dem: "Jeg og mit Folk var i Krig, og Ammoniterne tr©¡ngte os h?rdt; da sendte jeg Bud efter eder, men I hjalp mig ikke imod dem;
 GerElb1871 Und Jephtha sprach zu ihnen: Einen heftigen Streit haben wir gehabt, ich und mein Volk, mit den Kindern Ammon; und ich rief euch, aber ihr habt mich nicht aus ihrer Hand gerettet.
 GerElb1905 Und Jephtha sprach zu ihnen: Einen heftigen Streit haben wir gehabt, ich und mein Volk, mit den Kindern Ammon; und ich rief euch, aber ihr habt mich nicht aus ihrer Hand gerettet.
 GerLut1545
 GerSch Jephtah sprach zu ihnen: Ich und mein Volk hatten einen schweren Streit mit den Kindern Ammon, und ich schrie zu euch, aber ihr halfet mir nicht aus ihrer Hand.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ò¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV And Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the sons of Ammon, and when I called you, ye did not save me out of their hand.
 AKJV And Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you delivered me not out of their hands.
 ASV And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye saved me not out of their hand.
 BBE And Jephthah said to them, I and my people were in danger, and the children of Ammon were very cruel to us, and when I sent for you, you gave me no help against them.
 DRC And he answered them: I and my people were at great strife with the children of Ammon: and I called you to assist me, and you would not do it.
 Darby And Jephthah said to them, I was at great strife, I and my people, with the children of Ammon; and I called you, but ye saved me not out of their hand.
 ESV And Jephthah said to them, I and my people had a great dispute with the Ammonites, and when I called you, you did not save me from their hand.
 Geneva1599 And Iphtah said vnto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon, and when I called you, ye deliuered me not out of their handes.
 GodsWord Jephthah answered, "My people and I were involved in a legal dispute with Ammon. I asked you for help, but you didn't rescue me from them.
 HNV Jephthah said to them, ¡°I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you didn¡¯t save meout of their hand.
 JPS And Jephthah said unto them: 'I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye saved me not out of their hand.
 Jubilee2000 And Jephthah replied unto them, I and my people were at great strife with the sons of Ammon, and when I called you, ye did not defend me from their hands.
 LITV And Jephthah said to them, I have been a man of war, my people and I, having great strife with the sons of Ammon. And I called you, and you did not save me out of their hands.
 MKJV And Jephthah said to them, My people and I were at great strife with the sons of Ammon. And when I called you, you did not deliver me out of their hands.
 RNKJV And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
 RWebster And Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the children of Ammon ; and when I called you, ye delivered me not out of their hands .
 Rotherham And Jephthah said unto them, Great strife, had, I and my people, even with the sons of Ammon; but, when I cried unto you for help, ye saved me not out of their hand.
 UKJV And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, all of you delivered me not out of their hands.
 WEB Jephthah said to them, ¡°I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you didn¡¯t saveme out of their hand.
 Webster And Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
 YLT And Jephthah saith unto them, `A man of great strife I have been (I and my people) with the Bene-Ammon, and I call you, and ye have not saved me out of their hand,
 Esperanto Kaj Jiftahx diris al ili:Mi kaj mia popolo havis grandan disputon kun la Amonidoj; mi kriis al vi, sed vi ne savis min el ilia mano.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥õ¥è¥á¥å ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥í¥ó¥é¥ä¥é¥ê¥ø¥í ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥ô¥í ¥ì¥å ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø