Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 11Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ ´Þ ¸¸¿¡ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÂÁö¶ó ±×´Â ÀڱⰡ ¼­¿øÇÑ ´ë·Î µþ¿¡°Ô ÇàÇÏ´Ï µþÀÌ ³²ÀÚ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó À̰ÍÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡ °ü½ÀÀÌ µÇ¾î
 KJV And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,
 NIV After the two months, she returned to her father and he did to her as he had vowed. And she was a virgin. From this comes the Israelite custom
 °øµ¿¹ø¿ª µÎ ´ÞÀÌ Áö³ª ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿ÀÀÚ ¾Æ¹öÁö´Â µþÀ» ¼­¿øÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ±× µþÀº ³²ÀÚ¸¦ ¾È ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´Ù. À̷κÎÅÍ À̽º¶ó¿¤¿£ ÇÑ °¡Áö °ü½ÀÀÌ »ý°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µÎ ´ÞÀÌ Áö³ª ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÀÚ ¾Æ¹öÁö´Â µþÀ» ¼­¿øÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ±× µþÀº ³²ÀÚ¸¦ ¾È ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´Ù. À̷κÎÅÍ À̽º¶ó¿¤¿£ ÇÑ °¡Áö °ü½ÀÀÌ »ý°å´Ù.
 Afr1953 En aan die end van twee maande het sy na haar vader teruggekom, en hy het die gelofte wat deur hom gedoen is, aan haar voltrek; en sy het geen man beken nie. En dit het 'n gewoonte geword in Israel
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬ä¬ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý. ¬¡ ¬ä¬ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø. ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý:
 Dan Da de to M?neder var omme, vendte hun tilbage til sin Fader, og han fuldbyrdede det L©ªfte, han havde aflagt, p? hende; og hun havde ikke kendt Mand. Og det blev Skik i Israel,
 GerElb1871 Und es geschah am Ende von zwei Monaten, da kehrte sie zu ihrem Vater zur?ck. Und er tat an ihr das Gel?bde, das er gelobt hatte. Sie hatte aber keinen Mann erkannt. Und es wurde zum Gebrauch in Israel:
 GerElb1905 Und es geschah am Ende von zwei Monaten, da kehrte sie zu ihrem Vater zur?ck. Und er vollzog an ihr das Gel?bde, das er gelobt hatte. Sie hatte aber keinen Mann erkannt. Und es wurde zum Gebrauch in Israel:
 GerLut1545
 GerSch Und nach zwei Monaten kam sie wieder zu ihrem Vater. Und er tat ihr, wie er gelobt hatte. Und sie war noch mit keinem Mann bekannt gewesen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥ç¥í¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥è¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë,
 ACV And it came to pass at the end of two months, that she returned to her father, who did with her according to his vow which he had vowed, and she knew no man. And it was a custom in Israel,
 AKJV And it came to pass at the end of two months, that she returned to her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,
 ASV And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew not man. And it was (1) a custom in Israel, (1) Or an ordinance )
 BBE And at the end of two months she went back to her father, who did with her as he had said in his oath: and she had never been touched by a man. So it became a rule in Israel,
 DRC And the two months being expired, she returned to her father, and he did to her as he had vowed, and she knew no man. From thence came a fashion in Israel, and a custom has been kept:
 Darby And it came to pass at the end of two months, that she returned to her father, and he performed on her the vow that he had vowed; and she had known no man. And it became a fixed custom in Israel,
 ESV And at the end of two months, she returned to her father, (ver. 31) who did with her according to his vow that he had made. She had never known a man, and it became a custom in Israel
 Geneva1599 And after the ende of two moneths, she turned againe vnto her father, who did with her according to his vowe which he had vowed, and she had knowen no man. and it was a custome in Israel:
 GodsWord At the end of those two months she came back to her father. He did to her what he had vowed, and she never had a husband. So the custom began in Israel
 HNV It happened at the end of two months, that she returned to her father, who did with her according to his vow which he had vowed:and she was a virgin. It was a custom in Israel,
 JPS And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed; and she had not known man. And it was a custom in Israel,
 Jubilee2000 And it came to pass at the end of two months that she returned unto her father, who did with her [according] to his vow which he had vowed. And she had never known a man. From here came the custom in Israel
 LITV And it happened at the end of two months, she returned to her father. And he did to her his vow which he had vowed. And she never knew a man. And it is a fixed custom in Israel,
 MKJV And it happened at the end of two months she returned to her father, who did to her his vow which he had vowed. And she knew no man. And it is a custom in Israel,
 RNKJV And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,
 RWebster And it came to pass at the end of two months , that she returned to her father , who did with her according to his vow which he had vowed : and she knew no man . And it was a custom in Israel , {custom: or, ordinance}
 Rotherham And it came to pass, at the end of two months, that she returned unto her father, and he fulfilled on her his vow which he had vowed,?she not having known man. And it became a statute, in Israel:?
 UKJV And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,
 WEB It happened at the end of two months, that she returned to her father, who did with her according to his vow which he had vowed:and she was a virgin. It was a custom in Israel,
 Webster And it came to pass at the end of two months, that she returned to her father, who did with her [according] to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,
 YLT and it cometh to pass at the end of two months that she turneth back unto her father, and he doth to her his vow which he hath vowed, and she knew not a man; and it is a statute in Israel:
 Esperanto Kaj kiam pasis la du monatoj, sxi revenis al sia patro, kaj li plenumis sur sxi sian sanktan promeson, kiun li faris; kaj sxi ne ekkonis viron. Kaj farigxis moro en Izrael,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥ç¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ê¥á¥ì¥÷¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥é¥å¥õ¥è¥á¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥í ¥ç¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø