¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 11Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ Ç콺º»°ú ±× ¸¶À»µé°ú ¾Æ·Î¿¤°ú ±× ¸¶À»µé°ú ¾Æ¸£³í ° °¡¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ °ÅÁÖÇÑ Áö »ï¹é ³âÀ̰Ŵà ±× µ¿¾È¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© µµ·Î ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä |
KJV |
While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time? |
NIV |
For three hundred years Israel occupied Heshbon, Aroer, the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn't you retake them during that time? |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ Ç콺º»°ú °Å±â µþ¸° Ã̶ô, ¾Æ·Î¿¤°ú °Å±â µþ¸° Ã̶ô, ¶Ç ¿ä¸£´Ü°À» ³¢°í ÀÖ´Â ¸¶À»µé¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í »êÁöµµ »ï¹é ³âÀ̳ª µÇ¾ú´Âµ¥, ³Ê´Â ¿Ö ¿©Å±îÁö ÀÌ °íÀåµéÀ» ãÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ Ç콺º»°ú °Å±â´Þ¸° Ã̶ô, ¾Æ·Î¿¤°ú °Å±â´Þ¸° Ã̶ô, ¶Ç ¿ä´Ü°À» ³¢°í ÀÖ´Â ¸¶À»µé¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í »êÁöµµ 300³âÀ̳ª µÇ¾ú´Âµ¥ ³Ê´Â ¿Ö À̶§±îÁö ÀÌ °íÀåµéÀ» ãÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä. |
Afr1953 |
Terwyl Israel in Hesbon met sy onderhorige plekke en in Aro?r met sy onderhorige plekke en in al die stede wat langs die Arnon l?, drie honderd jaar lank gewoon het, waarom het julle dit dan nie in die tyd ontset nie? |
BulVeren |
¬¥¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ó ¬¦¬ã¬Ö¬Ó¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ó ¬¡¬â¬à¬Ú¬â ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬á¬à ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬ß¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö? |
Dan |
da Israelitterne bosatte sig i Hesjbon med Sm?byer, i Aroer med Sm?byer og i alle Byerne langs Arnon nu har de boet der i 300 ?r? Hvorfor tilrev I eder dem ikke dengang? |
GerElb1871 |
W?hrend Israel in Hesbon wohnte und in seinen Tochterst?dten, und in Aroer und in seinen Tochterst?dten, und in all den St?dten, die l?ngs des Arnon liegen, dreihundert Jahre lang: warum habt ihr sie denn nicht in jener Zeit entrissen? |
GerElb1905 |
W?hrend Israel in Hesbon wohnte und in seinen Tochterst?dten, und in Aroer und in seinen Tochterst?dten, und in all den St?dten, die l?ngs des Arnon liegen, dreihundert Jahre lang: warum habt ihr sie denn nicht in jenerZeit entrissen? |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Da nun Israel dreihundert Jahre lang in Hesbon und seinen D?rfern, in Aroer und seinen D?rfern und in allen St?dten, die am Arnon liegen, gewohnt hat, warum nahmet ihr sie ihnen nicht weg w?hrend dieser Zeit? |
UMGreek |
¥á¥õ¥ï¥ô ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥Å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ø¥ì¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥Á¥ñ¥ï¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ø¥ì¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥í¥ø¥í, ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥å¥ó¥ç; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á; |
ACV |
While Israel dwelt in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along by the side of the Arnon, three hundred years, why did ye not recover them within that time? |
AKJV |
While Israel dwelled in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did you not recover them within that time? |
ASV |
While Israel dwelt in Heshbon and its (1) towns, and in Aroer and its (1) towns, and in all the cities that are along by the side of the Arnon, three hundred years; wherefore did ye not recover them within that time? (1) Heb daughters ) |
BBE |
While Israel was living in Heshbon and its daughter-towns and in Aroer and its daughter-towns and in all the towns which are by the side of the Arnon, for three hundred years, why did you not get them back at that time? |
DRC |
Whereas he hath dwelt in Hesebon, and the villages thereof, and in Aroer, and its villages, and in all the cities near the Jordan, for three hundred years. Why have you for so long a time attempted nothing about this claim? |
Darby |
While Israel dwelt in Heshbon and its dependent villages, and in Aroer and its dependent villages, and in all the cities that are along the banks of the Arnon, three hundred years--why did ye not recover them within that time? |
ESV |
While Israel lived (Num. 21:25) in Heshbon and its villages, and (Deut. 2:36) in Aroer and its villages, and in all the cities that are on the banks of the Arnon, 300 years, why did you not deliver them within that time? |
Geneva1599 |
When Israel dwelt in Heshbon and in her townes, and in Aroer and in her townes, and in all the cities that are by the coastes of Arnon, three hundreth yeeres? why did ye not then recouer them in that space? |
GodsWord |
Israel has now lived in Heshbon, Aroer, all their villages, and in all the cities along the Arnon River for 300 years. Why didn't you recapture these cities during that time? |
HNV |
While Israel lived in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along by the side of theArnon, three hundred years; why didn¡¯t you recover them within that time? |
JPS |
While Israel dwelt in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along by the side of the Arnon, three hundred years; wherefore did ye not recover them within that time? |
Jubilee2000 |
Furthermore, Israel has dwelt in Heshbon and her towns and in Aroer and her towns and in all the cities that [are] along by the coasts of Arnon, for three hundred years. Why, therefore, did ye not recover [them] within that time? |
LITV |
When Israel lived in Heshbon and its towns, and in Aroer and in its towns, in all the cities by the sides of Arnon three hundred years, then why have you not delivered them in that time? |
MKJV |
when Israel lived in Heshbon and its villages, and Aroer and its villages, and in all the cities which are along by the borders of Arnon, for three hundred years? Why then did you not deliver them in that time? |
RNKJV |
While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time? |
RWebster |
While Israel dwelt in Heshbon and her towns , and in Aroer and her towns , and in all the cities that are along by the banks of Arnon , three hundred years ? why therefore did ye not recover them within that time ? |
Rotherham |
all the time that Israel hath been dwelling in Heshbon and in her towns, and in Aroer and in her towns, and in all the cities that are on the banks of Arnon,?for three hundred years? Wherefore, then, have ye not made a rescue within that time? |
UKJV |
While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did all of you not recover them within that time? |
WEB |
While Israel lived in Heshbon and its towns, and in Aroer and its towns, and in all the cities that are along by the side of theArnon, three hundred years; why didn¡¯t you recover them within that time? |
Webster |
While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that [are] along by the borders of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? |
YLT |
In Israel's dwelling in Heshbon and in its towns, and in Aroer and in its towns, and in all the cities which are by the sides of Arnon three hundred years--and wherefore have ye not delivered them in that time? |
Esperanto |
De la tempo, kiam Izrael eklogxis en HXesxbon kaj en gxiaj dependajxoj kaj en Aroer kaj en gxiaj dependajxoj, kaj en cxiuj urboj, kiuj estas apud Arnon, pasis jam tricent jaroj; kial vi ne forprenis ilin en tiu tempo? |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥é¥á¥æ¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥å¥ó¥ç ¥ó¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ñ¥ñ¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø |