¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 10Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±æ¸£¾Ñ ¹é¼º°ú ¹æ¹éµéÀÌ ¼·Î À̸£µÇ ´©°¡ ¸ÕÀú ³ª°¡¼ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿òÀ» ½ÃÀÛÇÏ·ª ±×°¡ ±æ¸£¾Ñ ¸ðµç ÁÖ¹ÎÀÇ ¸Ó¸®°¡ µÇ¸®¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead. |
NIV |
The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launch the attack against the Ammonites will be the head of all those living in Gilead." JDG |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ±æ¸£¾Ñ ¹é¼ºÀÇ ÃßÀåµéÀº ´©±¸µçÁö ³ª°¡¼ ¾Ï¸ó±º°ú ½Î¿ì¸é, ±× »ç¶÷À» ±æ¸£¾Ñ Àü ÁÖ¹ÎÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î »ïÀÚ°í ÀǰßÀ» ¸ð¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§ ±æ¸£¾Ñ ¹é¼ºÀÇ ÃßÀåµéÀº ´©±¸µçÁö ³ª°¡¼ ¾Ï¸ó±º°ú ½Î¿ì¸é ±× »ç¶÷À» ±æ¸£¾Ñ ÀüÁÖ¹ÎÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î »ïÀÚ°í ÀǰßÀ» ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? die manskappe, die vorste van G¢®lead, die een aan die ander: Wie is die man wat sal begin om te veg teen die kinders van Ammon? Hy sal hoof wees oor al die inwoners van G¢®lead. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ú ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬é¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô: ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß? ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
Da sagde Folket, Gileads H©ªvdinger, til hverandre: "Hvis der findes en Mand, som vil tage Kampen op med Ammoniterne, skal han v©¡re H©ªvding over alle Gileads Indbyggere!" |
GerElb1871 |
Da sprach das Volk, die Obersten von Gilead, einer zum anderen: Wer ist der Mann, der anf?ngt, wider die Kinder Ammon zu streiten? Er soll allen Bewohnern Gileads zum Haupte sein. |
GerElb1905 |
Da sprach das Volk, die Obersten von Gilead, einer zum anderen: Wer ist der Mann, der anf?ngt, wider die Kinder Ammon zu streiten? Er soll allen Bewohnern Gileads zum Haupte sein. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Aber das Volk, die Obersten von Gilead, sprachen zueinander: Wer will den Kampf wider die Kinder Ammon beginnen? Der soll das Haupt sein ?ber alle Einwohner von Gilead! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä, ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥Ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í; ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä. |
ACV |
And the people, the rulers of Gilead, said one to another, What man is he who will begin to fight against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead. |
AKJV |
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead. |
ASV |
And the people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead. |
BBE |
And the people of Israel said to one another, Who will be the first to make an attack on the children of Ammon? We will make him head over all Gilead. |
DRC |
And the princes of Galaad said one to another: Whosoever of us shall first begin to fight against the children of Ammon, he shall be the leader of the people of Galaad. |
Darby |
And the people, the chief men of Gilead, said one to another, Who is the man that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead. |
ESV |
And the people, the leaders of Gilead, said one to another, Who is the man who will begin to fight against the Ammonites? ([ch. 11:5, 6, 8, 11]) He shall be head over all the inhabitants of Gilead. |
Geneva1599 |
And the people and princes of Gilead said one to another, Whosoeuer will beginne the battell against the children of Ammon, the same shall be head ouer all the inhabitants of Gilead. |
GodsWord |
The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever starts the fight against Ammon will rule everyone who lives in Gilead." |
HNV |
The people, the princes of Gilead, said one to another, ¡°What man is he who will begin to fight against the children of Ammon? Heshall be head over all the inhabitants of Gilead.¡± |
JPS |
And the people, the princes of Gilead, said one to another: 'What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.' |
Jubilee2000 |
And the people [and] princes of Gilead said one to another, Who shall it be that will begin the battle against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.: |
LITV |
And the people said, The chief men of Gilead, each man to his neighbor, Who will be the man who will begin to fight against the sons of Ammon? He shall be head over all the people of Gilead. |
MKJV |
And the people and rulers of Gilead said to one another, What man is there who will begin to fight against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead. |
RNKJV |
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead. |
RWebster |
And the people and princes of Gilead said one to another , What man is he that will begin to fight against the children of Ammon ? he shall be head over all the inhabitants of Gilead . |
Rotherham |
Then said the people, the princes of Gilead, one to another, Who is the man that will begin to fight against the sons of Ammon? he shall become head to all the inhabitants of Gilead. |
UKJV |
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead. |
WEB |
The people, the princes of Gilead, said one to another, ¡°What man is he who will begin to fight against the children of Ammon? Heshall be head over all the inhabitants of Gilead.¡± |
Webster |
And the people [and] princes of Gilead said one to another, What man [is he] that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead. |
YLT |
And the people--heads of Gilead--say one unto another, `Who is the man that doth begin to fight against the Bene-Ammon? he is for head to all inhabitants of Gilead.' |
Esperanto |
Kaj la estroj de Gilead diris unuj al la aliaj:Kiu komencos batalon kontraux la Amonidoj, tiu estos estro de cxiuj logxantoj de Gilead. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï? ¥á¥ñ¥î¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä |