Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 10Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±æ¸£¾Ñ ¹é¼º°ú ¹æ¹éµéÀÌ ¼­·Î À̸£µÇ ´©°¡ ¸ÕÀú ³ª°¡¼­ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿òÀ» ½ÃÀÛÇÏ·ª ±×°¡ ±æ¸£¾Ñ ¸ðµç ÁÖ¹ÎÀÇ ¸Ó¸®°¡ µÇ¸®¶ó Çϴ϶ó
 KJV And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
 NIV The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever will launch the attack against the Ammonites will be the head of all those living in Gilead." JDG
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ±æ¸£¾Ñ ¹é¼ºÀÇ ÃßÀåµéÀº ´©±¸µçÁö ³ª°¡¼­ ¾Ï¸ó±º°ú ½Î¿ì¸é, ±× »ç¶÷À» ±æ¸£¾Ñ Àü ÁÖ¹ÎÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î »ïÀÚ°í ÀǰßÀ» ¸ð¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ±æ¸£¾Ñ ¹é¼ºÀÇ ÃßÀåµéÀº ´©±¸µçÁö ³ª°¡¼­ ¾Ï¸ó±º°ú ½Î¿ì¸é ±× »ç¶÷À» ±æ¸£¾Ñ ÀüÁÖ¹ÎÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î »ïÀÚ°í ÀǰßÀ» ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe s? die manskappe, die vorste van G¢®lead, die een aan die ander: Wie is die man wat sal begin om te veg teen die kinders van Ammon? Hy sal hoof wees oor al die inwoners van G¢®lead.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ú ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬é¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô: ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß? ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan Da sagde Folket, Gileads H©ªvdinger, til hverandre: "Hvis der findes en Mand, som vil tage Kampen op med Ammoniterne, skal han v©¡re H©ªvding over alle Gileads Indbyggere!"
 GerElb1871 Da sprach das Volk, die Obersten von Gilead, einer zum anderen: Wer ist der Mann, der anf?ngt, wider die Kinder Ammon zu streiten? Er soll allen Bewohnern Gileads zum Haupte sein.
 GerElb1905 Da sprach das Volk, die Obersten von Gilead, einer zum anderen: Wer ist der Mann, der anf?ngt, wider die Kinder Ammon zu streiten? Er soll allen Bewohnern Gileads zum Haupte sein.
 GerLut1545
 GerSch Aber das Volk, die Obersten von Gilead, sprachen zueinander: Wer will den Kampf wider die Kinder Ammon beginnen? Der soll das Haupt sein ?ber alle Einwohner von Gilead!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä, ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥Ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í; ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä.
 ACV And the people, the rulers of Gilead, said one to another, What man is he who will begin to fight against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.
 AKJV And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
 ASV And the people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
 BBE And the people of Israel said to one another, Who will be the first to make an attack on the children of Ammon? We will make him head over all Gilead.
 DRC And the princes of Galaad said one to another: Whosoever of us shall first begin to fight against the children of Ammon, he shall be the leader of the people of Galaad.
 Darby And the people, the chief men of Gilead, said one to another, Who is the man that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
 ESV And the people, the leaders of Gilead, said one to another, Who is the man who will begin to fight against the Ammonites? ([ch. 11:5, 6, 8, 11]) He shall be head over all the inhabitants of Gilead.
 Geneva1599 And the people and princes of Gilead said one to another, Whosoeuer will beginne the battell against the children of Ammon, the same shall be head ouer all the inhabitants of Gilead.
 GodsWord The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever starts the fight against Ammon will rule everyone who lives in Gilead."
 HNV The people, the princes of Gilead, said one to another, ¡°What man is he who will begin to fight against the children of Ammon? Heshall be head over all the inhabitants of Gilead.¡±
 JPS And the people, the princes of Gilead, said one to another: 'What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.'
 Jubilee2000 And the people [and] princes of Gilead said one to another, Who shall it be that will begin the battle against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.:
 LITV And the people said, The chief men of Gilead, each man to his neighbor, Who will be the man who will begin to fight against the sons of Ammon? He shall be head over all the people of Gilead.
 MKJV And the people and rulers of Gilead said to one another, What man is there who will begin to fight against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.
 RNKJV And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
 RWebster And the people and princes of Gilead said one to another , What man is he that will begin to fight against the children of Ammon ? he shall be head over all the inhabitants of Gilead .
 Rotherham Then said the people, the princes of Gilead, one to another, Who is the man that will begin to fight against the sons of Ammon? he shall become head to all the inhabitants of Gilead.
 UKJV And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
 WEB The people, the princes of Gilead, said one to another, ¡°What man is he who will begin to fight against the children of Ammon? Heshall be head over all the inhabitants of Gilead.¡±
 Webster And the people [and] princes of Gilead said one to another, What man [is he] that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
 YLT And the people--heads of Gilead--say one unto another, `Who is the man that doth begin to fight against the Bene-Ammon? he is for head to all inhabitants of Gilead.'
 Esperanto Kaj la estroj de Gilead diris unuj al la aliaj:Kiu komencos batalon kontraux la Amonidoj, tiu estos estro de cxiuj logxantoj de Gilead.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï? ¥á¥ñ¥î¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø