Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 10Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù½Ã ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ¹Ù¾Ëµé°ú ¾Æ½º´Ù·Ô°ú ¾Æ¶÷ÀÇ ½Åµé°ú ½Ãµ·ÀÇ ½Åµé°ú ¸ð¾ÐÀÇ ½Åµé°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ½Åµé°ú ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶±â°í ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®°í ±×¸¦ ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇϹǷÎ
 KJV And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
 NIV Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the LORD and no longer served him,
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ´Ù½Ã ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¹Ù¾Ë°ú ¾Æ½º´Ù·Ô, ¾Æ¶÷ÀÇ ½Åµé°ú ½Ãµ·ÀÇ ½Åµé, ¸ð¾ÐÀÇ ½Åµé, ¾Ï¸ó ¹é¼ºÀÇ ½Åµé, ºÒ·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶°å´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѸ¦ Àú¹ö¸®°í ±×¸¦ ¼¶±âÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ´Ù½Ã ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¹Ù¾Ë°ú ¾Æ½º´Ù·Ô, ¾Æ¶÷ÀÇ ½Åµé°ú ½Ãµ·ÀÇ ½Åµé, ¸ð¾ÐÀÇ ½Åµé, ¾Ï¸ó ¹é¼ºÀÇ ½Åµé, ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶°å´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¿©È£¿Í¸¦ Àú ¹ö¸®°í ±×¸¦ ¼¶±âÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 En die kinders van Israel het weer gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE, en hulle het die Ba?ls en die Astartes gedien, en die gode van Aram en die gode van Sidon en die gode van Moab en die gode van die kinders van Ammon en die gode van die Filistyne, en hulle het die HERE verlaat en Hom nie gedien nie.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Õ¬à¬ß, ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ñ¬Ó, ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ.
 Dan Men Israelitterne blev ved at g©ªre, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne, idet de dyrkede Ba'alerne og Astarterne og Aram©¡ernes, Zidons, Moabs, Ammoniternes og Filisternes Guder og faldt fra HERREN og undlod at dyrke ham.
 GerElb1871 Und die Kinder Israel taten wiederum, was b?se war in den Augen Jehovas, und sie dienten den Baalim und den Astaroth, und den G?ttern Syriens und den G?ttern Zidons und den G?ttern Moabs und den G?ttern der Kinder Ammon und den G?ttern der Philister; und sie verlie©¬en Jehova und dienten ihm nicht.
 GerElb1905 Und die Kinder Israel taten wiederum, was b?se war in den Augen Jehovas, und sie dienten den Baalim und den Astaroth, und den G?ttern Syriens und den G?ttern Zidons und den G?ttern Moabs und den G?ttern der Kinder Ammon und den G?ttern der Philister; und sie verlie©¬en Jehova und dienten ihm nicht.
 GerLut1545
 GerSch Aber die Kinder Israel taten ferner, was vor dem HERRN b?se war, und dienten den Baalen und Astarten und den G?ttern der Syrer und den G?ttern der Zidonier und den G?ttern der Moabiter und den G?ttern der Philister und verlie©¬en den HERRN und dienten ihm nicht.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Â¥á¥á¥ë¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥Á¥ò¥ó¥á¥ñ¥ø¥è ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And the sons of Israel again did that which was evil in the sight of LORD, and served the Baalim, and the Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. And they forsook LORD, and did not serve him.
 AKJV And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
 ASV And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim, and the Ashtaroth, and the gods of (1) Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Jehovah, and served him not. (1) Heb Aram )
 BBE And again the children of Israel did evil in the eyes of the Lord, worshipping the Baals and Astartes, and the gods of Aram and the gods of Zidon and the gods of Moab and the gods of the children of Ammon and the gods of the Philistines; they gave up the Lord and were servants to him no longer.
 DRC But the children of Israel, adding new sins to their old ones, did evil in the sight of the Lord, and served idols, Baalim and Astaroth, and the gods of Syria and of Sidon and of Moab and of the children of Ammon and of the Philistines: and they left the Lord, and did not serve him.
 Darby And the children of Israel again did evil in the sight of Jehovah, and served the Baals, and the Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Jehovah, and served him not.
 ESV Further Disobedience and Oppression (See ch. 2:11) The people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord (See ch. 2:13) and served the Baals and the Ashtaroth, the gods of Syria, (1 Kgs. 11:5, 7, 33; 2 Kgs. 23:13) the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. And they (ver. 10, 13; Deut. 31:16) forsook the Lord and did not serve him.
 Geneva1599 And the children of Israel wrought wickednesse againe in the sight of the Lord, and serued Baalim and Ashtaroth, and the gods of Aram, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistims, and forsooke the Lord and serued not him.
 GodsWord The people of Israel again did what the LORD considered evil. They began to serve other gods and goddesses--the Baals and the Astartes--and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and the gods of the Philistines. They abandoned the LORD and did not serve him.
 HNV The children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, and served the Baals, and the Ashtaroth, and the godsof Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and theyforsook the LORD, and didn¡¯t serve him.
 JPS And the children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, and served the Baalim, and the Ashtaroth, and the gods of Aram, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook the LORD, and served Him not.
 Jubilee2000 And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD and served the Baalim and Ashtaroth and the gods of Syria and the gods of Zidon and the gods of Moab and the gods of the sons of Ammon and the gods of the Philistines and forsook the LORD and did not serve him.
 LITV And the sons of Israel did evil in the sight of Jehovah again, and served the Baals, and the Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. And they forsook Jehovah and did not serve Him.
 MKJV And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served the Baals and Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. And they left the LORD, and did not serve Him.
 RNKJV And the children of Israel did evil again in the sight of ????, and served Baalim, and Ashtaroth, and the elohim of Syria, and the elohim of Zidon, and the elohim of Moab, and the elohim of the children of Ammon, and the elohim of the Philistines, and forsook ????, and served not him.
 RWebster And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD , and served Baalim , and Ashtaroth , and the gods of Syria , and the gods of Zidon , and the gods of Moab , and the gods of the children of Ammon , and the gods of the Philistines , and forsook the LORD , and served not him.
 Rotherham And the sons of Israel again did the thing that was wicked in the sight of Yahweh, and served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines,?and forsook Yahweh, and served him not.
 UKJV And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
 WEB The children of Israel again did that which was evil in the sight of Yahweh, and served the Baals, and the Ashtaroth, and the godsof Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and theyforsook Yahweh, and didn¡¯t serve him.
 Webster And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
 YLT And the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah, and serve the Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Aram, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the Bene-Ammon, and the gods of the Philistines, and forsake Jehovah, and have not served Him;
 Esperanto Kaj la Izraelidoj plue faradis malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj servadis al la Baaloj kaj al la Asxtaroj kaj al la dioj de Sirio kaj al la dioj de Cidon kaj al la dioj de Moab kaj al la dioj de la Amonidoj kaj al la dioj de la Filisxtoj; kaj ili forlasis la Eternulon, kaj ne servadis al Li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥á¥é? ¥â¥á¥á¥ë¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥á¥ò¥ó¥á¥ñ¥ø¥è ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ï¥é? ¥ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ï¥é? ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ï¥é? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø