¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 8Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ±×°¡ ¼¼¹Ù¿Í »ì¹®³ª¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ°¡ ´Ùº¼¿¡¼ Á×ÀÎ ÀÚµéÀº ¾î¶°ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ´õ³Ä ÇÏ´Ï ´ë´äÇ쵂 ±×µéÀÌ ³Ê¿Í °°¾Æ¼ Çϳª °°ÀÌ ¿ÕÀÚµéÀÇ ¸ð½À°ú °°´õ¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. |
NIV |
Then he asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" "Men like you," they answered, "each one with the bearing of a prince." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·± ´ÙÀ½ ±×´Â Á¦¹Ù¿Í »ì¹®³ª¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³ÊÈñ°¡ ´Ùº¼¿¡¼ Á×ÀÎ »ç¶÷µéÀº ¾î¶»°Ô »ý°å´õ³Ä ?" ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "´ç½Å°°ÀÌ »ý°å½À´Ï´Ù. ¸ðµÎ°¡ ¿ÕÀÚ´Ù¿î ±Í°ñÀ» Ÿ°í ³µ´õ±º¿ä." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·± ´ÙÀ½ ±×´Â ¼¼¹Ù¿Í »ì¹®³ª¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³ÊÈñ°¡ ´Ùº¼¿¡¼ Á×ÀÎ »ç¶÷µéÀº ¾î¶»°Ô »ý°å´õ³Ä." ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "´ç½Å°°ÀÌ »ý°å½À´Ï´Ù. ¸ðµÎ°¡ ¿ÕÀÚ´Ù¿î ±Í°ñÀ» Ÿ°í ³µ´õ±º¿ä." |
Afr1953 |
En hy het Seba en S?lmuna gevra: Wat vir manne was dit wat julle by Tabor gedood het? En hulle antwoord: Soos u, so was hulle: elkeen van gestalte koninklike seuns. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬©¬Ö¬Ó¬Ö¬Û ¬Ú ¬³¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ó ¬´¬Ñ¬Ó¬à¬â? ¬¡ ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ; ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬ã¬Ú¬ß. |
Dan |
Men til Zeba og Zalmunna sagde han: "Hvorledes var de M©¡nd, I ihjelslog ved Tabor?" De svarede: "De lignede dig, de s? begge ud som Konges©ªnner!" |
GerElb1871 |
Und er sprach zu Sebach und zu Zalmunna: Wie waren die M?nner, die ihr zu Tabor erschlagen habt? Und sie sprachen: Wie du, so waren sie, ein jeder an Gestalt gleich einem K?nigssohne. |
GerElb1905 |
Und er sprach zu Sebach und zu Zalmunna: Wie waren die M?nner, die ihr zu Tabor erschlagen habt? Und sie sprachen: Wie du, so waren sie, ein jeder an Gestalt gleich einem K?nigssohne. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und er sprach zu Sebach und Zalmunna: Wie waren die M?nner, die ihr zu Tabor t?tetet? Sie sprachen: Sie waren wie du, ein jeder so sch?n wie K?nigskinder, |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Æ¥å¥â¥å¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ë¥ì¥á¥í¥á, ¥Ï¥ð¥ï¥é¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥È¥á¥â¥ø¥ñ; ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ï¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ò¥ô, ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ø¥ì¥ï¥é¥á¥æ¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
Then he said to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye killed at Tabor? And they answered, As thou are, so were they. Each one resembled the sons of a king. |
AKJV |
Then said he to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? And they answered, As you are, so were they; each one resembled the children of a king. |
ASV |
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. |
BBE |
Then he said to Zebah and Zalmunna, Where are the men whom you put to death at Tabor? And they gave answer, As you are, so were they; every one of them was like a king's son. |
DRC |
And he said to Zebee and Salmana: What manner of men were they whom you slew in Thabor? They answered: They were like thee, and one of them as the son of a king. |
Darby |
Then said he to Zebah and Zalmunna, What sort of men were they that ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the sons of a king. |
ESV |
Then he said to Zebah and Zalmunna, Where are the men whom you killed at ([ch. 4:6]) Tabor? They answered, As you are, so were they. Every one of them resembled the son of a king. |
Geneva1599 |
Then saide he vnto Zebah and Zalmunna, What maner of men were they, whom ye slew at Tabor? and they answered, As thou art, so were they: euery one was like the children of a King. |
GodsWord |
He asked Zebah and Zalmunna, "What kind of men did you kill at Tabor?" They answered, "They were like you. Each one looked like a king's son." |
HNV |
Then said he to Zebah and Zalmunna, ¡°What kind of men were they whom you killed at Tabor?¡± |
JPS |
Then said he unto Zebah and Zalmunna: 'Where are the men whom ye slew at Tabor?' And they answered: 'As thou art, so were they; of one form with the children of a king.' |
Jubilee2000 |
Then he said unto Zebah and Zalmunna, What manner of men [were those] whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou [art], so [were] they; each one resembled the sons of a king. |
LITV |
And he said to Zebah and to Zalmunna, How were the men whom you killed in Tabor? And they said, As you are , so they; each one as a king's son in appearance. |
MKJV |
And he said to Zebah and Zalmunna, How were the men whom you killed in Tabor? And they answered, As you are , so they. Each one resembled the sons of a king. |
RNKJV |
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. |
RWebster |
Then said he to Zebah and Zalmunna , What manner of men were they whom ye slew at Tabor ? And they answered , As thou art , so were they; each one resembled the children of a king . {resembled...: Heb. according to the form, etc} |
Rotherham |
Then said he unto Zebah and unto Zalmunna, What manner of men were they, whom ye slew at Tabor? And they said, As thou art, so were they, each one, as handsome as the sons of a king. |
UKJV |
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom all of you slew at Tabor? And they answered, As you are, so were they; each one resembled the children of a king. |
WEB |
Then said he to Zebah and Zalmunna, ¡°What kind of men were they whom you killed at Tabor?¡± |
Webster |
Then said he to Zebah and Zalmunna, What manner of men [were they] whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou [art], so [were] they; each one resembled the children of a king. |
YLT |
And he saith unto Zebah and unto Zalmunna, `How--the men whom ye slew in Tabor?' and they say, `As thou--so they, one--as the form of the king's sons.' |
Esperanto |
Kaj li diris al Zebahx kaj Calmuna:Kiaj estis la homoj, kiujn vi mortigis cxe Tabor? Kaj ili diris:Ili estis tiaj, kiel vi, cxiuj aspektis kiel regxidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥æ¥å¥â¥å¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ì¥á¥í¥á ¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥è¥á¥â¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ô ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥å¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç ¥ô¥é¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í |