Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 8Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¹æ¹é ¿À·¾°ú ½º¿¦À» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀÌ ¾îÂî ´ÉÈ÷ ³ÊÈñ°¡ ÇÑ °Í¿¡ ºñ±³µÇ°Ú´À³Ä Çϴ϶ó ±âµå¿ÂÀÌ ÀÌ ¸»À» ÇϸŠ±× ¶§¿¡ ±×µéÀÇ ³ë¿©¿òÀÌ Ç®¸®´Ï¶ó
 KJV God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
 NIV God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?" At this, their resentment against him subsided.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¹Ìµð¾È ÃßÀå ¿À·¾°ú ÁÀ» ¿©·¯ºÐµé ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ? ±×·¯´Ï ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀÌ ¾îÂî ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÑ Àϸ¸Å­ Ŭ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î ?" ÀÌ ¸»À» µè°í¼­¾ß ±×µéÀº ³ë±â°¡ Ç®·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¹Ìµð¾È ÃßÀå ¿À·¾°ú ½º¿¦À» ¿©·¯ºÐµé ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î. ±×·¯´Ï ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀÌ ¾îÂî ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÑ Àϸ¸Å­ Ŭ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î." ÀÌ ¸»À» µè°í¼­¾ß ±×µéÀº ³ë±â°¡ Ç®·È´Ù.
 Afr1953 God het die vorste van M¢®dian, Oreb en Se?b, in julle hand gegee, maar wat kon ek doen in vergelyking met julle? Toe bedaar hulle opgewondenheid teenoor hom nadat hy hierdie woord gespreek het.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ ? ¬°¬â¬Ú¬Ó ¬Ú ¬©¬Ú¬Ó. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬Ó ¬ã¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã? ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à.
 Dan I eders H?nd gav Gud Midjaniternes H©ªvdinger Oreb og Ze'eb, hvad har jeg form?et i Sammenligning med eder?" Og da han talte s?ledes, lagde deres Vrede sig mod ham.
 GerElb1871 In eure Hand hat Gott die F?rsten von Midian, Oreb und Seeb gegeben; und was habe ich tun k?nnen im Vergleich mit euch? Da lie©¬ ihr Zorn von ihm ab, als er dieses Wort redete.
 GerElb1905 In eure Hand hat Gott die F?rsten von Midian, Oreb und Seeb gegeben; und was habe ich tun k?nnen im Vergleich mit euch? Da lie©¬ ihr Zorn von ihm ab, als er dieses Wort redete.
 GerLut1545
 GerSch Gott hat die F?rsten der Midianiter, Oreb und Seb, in eure Hand gegeben; wie h?tte ich tun k?nnen, was ihr getan habt? Als er solches redete, lie©¬ ihr Zorn von ihm ab.
 UMGreek ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥ì, ¥ó¥ï¥í ¥Ø¥ñ¥ç¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Æ¥ç¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ç¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?; ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV God has delivered into your hand the rulers of Midian, Oreb and Zeeb, and what was I able to do in comparison with you? Then their anger was abated toward him when he had said that.
 AKJV God has delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
 ASV God hath delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison with you? Then their (1) anger was abated toward him, when he had said that. (1) Heb spirit )
 BBE God has given into your hands the chiefs of Midian, Oreb and Zeeb; what have I been able to do in comparison with you? And when he said this, their feeling about him became kinder.
 DRC The Lord hath delivered into your bands the princes of Madian, Oreb and Zeb: what could I have done like to what you have done? And when he had said this, their spirit was appeased, with which they swelled against him.
 Darby Into your hands hath God delivered the princes of Midian, Oreb and Zeeb; and what was I able to do in comparison with you? Then their spirit was appeased toward him, when he said that word.
 ESV (ch. 7:24, 25) God has given into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb. What have I been able to do in comparison with you? ([Prov. 15:1]) Then their anger (Hebrew their spirit) against him subsided when he said this.
 Geneva1599 God hath deliuered into your handes the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? and when he had thus spoken, then their spirits abated toward him.
 GodsWord God handed Oreb and Zeeb, Midian's commanders, over to you. What have I done compared with that?" When they heard what Gideon said, they weren't angry with him anymore.
 HNV God has delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and Zeeb! What was I able to do in comparison with you?¡± Then theiranger was abated toward him, when he had said that.
 JPS God hath delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and Zeeb; and what was I able to do in comparison with you?' Then their anger was abated toward him, when he had said that.
 Jubilee2000 God has delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb, and what was I able to do in comparison with you? Then their anger was abated toward him when he spoke that word.
 LITV God has given the rulers of Midian, Oreb and Zeeb, into your hand. And what was I able to do like you? Then their spirit was abated toward him when he said this word.
 MKJV God has delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb. And what was I able to do in comparison to you? Then their spirits toward him went away when he had said that.
 RNKJV Elohim hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
 RWebster God hath delivered into your hands the princes of Midian , Oreb and Zeeb : and what was I able to do in comparison of you? Then, when he had said that , their anger toward him abated . {anger: Heb. spirit}
 Rotherham Into your hand, hath God delivered the princes of Midian?Oreb and Zeeb, what then had I been able to do in comparison with you? Then, was their spirit softened toward him, when he had spoken this word.
 UKJV God has delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was decreased toward him, when he had said that.
 WEB God has delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and Zeeb! What was I able to do in comparison with you?¡± Then theiranger was abated toward him, when he had said that.
 Webster God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then, when he had said that, their anger towards him abated.
 YLT Into your hand hath God given the heads of Midian, Oreb and Zeeb; and what have I been able to do like you?' Then their temper desisted from off him in his speaking this thing.
 Esperanto En viajn manojn Dio transdonis Orebon kaj Zeebon, la princojn de Midjan; kaj kiel mi povis fari en komparo kun tio, kion vi faris? Tiam kvietigxis ilia kolero kontraux li, kiam li diris tion.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ø¥ñ¥ç¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ç¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥ç¥ê¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø