Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 8Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±âµå¿ÂÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÇàÇÑ ÀÏÀÌ ³ÊÈñ°¡ ÇÑ °Í¿¡ ºñ±³µÇ°Ú´À³Ä ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ³¡¹° Æ÷µµ°¡ ¾Æºñ¿¡¼¿ÀÇ ¸º¹° Æ÷µµº¸´Ù ³´Áö ¾Æ´ÏÇϳÄ
 KJV And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 NIV But he answered them, "What have I accomplished compared to you? Aren't the gleanings of Ephraim's grapes better than the full grape harvest of Abiezer?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "À̹ø¿¡ ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀ» ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÑ Àϰú ¾îÂî ºñ±â°Ú½À´Ï±î ? ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÁÖ¿î ÀÌ»èÀÌ ¾Æºñ¿¡Á©ÀÇ ¼öÈ® ÀüºÎº¸´Ù ³´Áö ¾Ê½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "À̹ø¿¡ ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀ» ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÑ Àϰú ¾îÂî ºñ±â°Ú½À´Ï±î. ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÁÖ¿î ÀÌ»èÀÌ ¾Æºñ¿¡¼¿ÀÇ ¼öÈ® ÀüºÎº¸´Ù ³´Áö ¾Ê½À´Ï±î.
 Afr1953 Maar hy s? vir hulle: Wat het ek nou gedoen in vergelyking met julle? Is die na-oes van Efraim nie beter as die wynoes van Abi?ser nie?
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬Ó ¬ã¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã? ¬±¬Ñ¬Ò¬Ú¬â¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬à¬ä ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬à¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Ö¬Ù¬Ö¬â?
 Dan Men han svarede dem: "Hvad er min D?d i Sammenligning med eders? Er ikke Efraims Efterh©ªst bedre end Abiezers Vinh©ªst?
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Was habe ich nun getan im Vergleich mit euch? Ist nicht die Nachlese Ephraims besser als die Weinlese Abiesers?
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Was habe ich nun getan im Vergleich mit euch? Ist nicht die Nachlese Ephraims besser als die Weinlese Abiesers?
 GerLut1545
 GerSch Er aber sprach zu ihnen: Was habe ich jetzt getan, das eurer Tat gleich w?re? Ist nicht die Nachlese Ephraims besser als der ganze Herbst Abiesers?
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥á ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?; ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é?¥å¥æ¥å¥ñ;
 ACV And he said to them, What have I now done in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 AKJV And he said to them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 ASV And he said unto them, What have I now done in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 BBE And he said to them, What have I done in comparison with you? Is not that which Ephraim took up after the grape-cutting better than all the grapes which Abiezer got in from the grape-cutting?
 DRC And he answered them: What could I have done like to that which you have done? Is not one bunch of grapes of Ephraim better than the vintages of Abiezer?
 Darby And he said to them, What have I done now in comparison with you? Are not the gleanings of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer?
 ESV And he said to them, What have I done now in comparison with you? Is not (Isa. 24:13; Jer. 49:9; Obad. 5; Mic. 7:1) the gleaning of the grapes of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
 Geneva1599 To whom he said, What haue I now done in comparison of you? is not the gleaning of grapes of Ephraim better, then the vintage of Abiezer?
 GodsWord Gideon replied, "I haven't done anything compared with what you have done. Aren't the grapes that Ephraim picked after the harvest better than all the grapes in Abiezer's entire harvest?
 HNV He said to them, ¡°What have I now done in comparison with you? Isn¡¯t the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintageof Abiezer?
 JPS And he said unto them: 'What have I now done in comparison with you? Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 Jubilee2000 And he replied unto them, What have I done now in comparison with you? [Is] not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 LITV And he said to them, What have I done now in comparison to you? Are not the gleanings of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 MKJV And he said to them, What have I done now in comparison to you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 RNKJV And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer?
 RWebster And he said to them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer ?
 Rotherham And he said unto them, What have I done, now, in comparison with you? Is not the grape-gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 UKJV And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 WEB He said to them, ¡°What have I now done in comparison with you? Isn¡¯t the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintageof Abiezer?
 Webster And he said to them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
 YLT and he saith unto them, `What have I done now like you? are not the gleanings of Ephraim better than the harvest of Abi-Ezer?
 Esperanto Sed li diris al ili:Kion mi faris nun similan al via faro? cxu la postkolekto de Efraim ne estas pli bona ol la tuta vinberkolekto de Abiezer?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥ñ¥å¥é¥ó¥ó¥ø ¥å¥ð¥é¥õ¥ô¥ë¥ë¥é¥ä¥å? ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ç ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥á¥â¥é¥å¥æ¥å¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø