¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 4Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ÈÊÀÌ Á×À¸´Ï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇϸŠ|
KJV |
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. |
NIV |
After Ehud died, the Israelites once again did evil in the eyes of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ÈÊÀÌ Á×Àº ´ÙÀ½ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ´Ù½Ã ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡ÈÊÀÌ Á×Àº ´ÙÀ½ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ´Ù½Ã ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar n? die dood van Ehud het die kinders van Israel weer gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬Ñ ¬¡¬à¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ¬Ý. |
Dan |
Men da Ehud var d©ªd, blev Israelitterne ved at g©ªre, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel taten wiederum, was b?se war in den Augen Jehovas; und Ehud war gestorben. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel taten wiederum, was b?se war in den Augen Jehovas; und Ehud war gestorben. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Als aber Ehud gestorben war, taten die Kinder Israel wieder, was b?se war vor dem HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥ø¥ä. |
ACV |
And the sons of Israel again did that which was evil in the sight of LORD, when Ehud was dead. |
AKJV |
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. |
ASV |
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead. |
BBE |
And the children of Israel again did evil in the eyes of the Lord when Ehud was dead. |
DRC |
And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord after the death of Aod, |
Darby |
And the children of Israel again did evil in the sight of Jehovah; now Ehud was dead. |
ESV |
Deborah and Barak (See ch. 2:19) And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud died. |
Geneva1599 |
And the children of Israel began againe to do wickedly in the sight of the Lord when Ehud was dead. |
GodsWord |
After Ehud died, the people of Israel again did what the LORD considered evil. |
HNV |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. |
JPS |
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. |
Jubilee2000 |
But the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD when Ehud was dead. |
LITV |
And the sons of Israel did evil again in the sight of Jehovah when Ehud was dead. |
MKJV |
And the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD when Ehud was dead. |
RNKJV |
And the children of Israel again did evil in the sight of ????, when Ehud was dead. |
RWebster |
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD , after Ehud was dead . |
Rotherham |
And the sons of Israel again did the thing that was wicked in the sight of Yahweh,?when, Ehud, was dead. |
UKJV |
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. |
WEB |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of Yahweh, when Ehud was dead. |
Webster |
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud was dead. |
YLT |
And the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah when Ehud is dead, |
Esperanto |
Kaj la Izraelidoj denove faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kiam Ehud mortis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |