¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 3Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ À̸£·¯ ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡¼ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸Å À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ »êÁö¿¡¼ ±×¸¦ µû¶ó ³»·Á¿À´Ï ¿¡ÈÊÀÌ ¾Õ¼ °¡¸ç |
KJV |
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. |
NIV |
When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ±× °÷¿¡ À̸£·¯ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ë¿¡ ¿ï·Á ÆÛÁö°Ô ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í »ê¾ÇÁö´ë·ÎºÎÅÍ Ãij»·Á °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ±×°÷¿¡ À̸£·¯ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾ÇÁö´ë¿¡ ¿ï·ÁÆÛÁö°Ô ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í »ê¾ÇÁö´ë·ÎºÎÅÍ Ãij»·Á °¬´Ù. |
Afr1953 |
En toe hy aankom, blaas hy op die ramshoring op die gebergte van Efraim, en die kinders van Israel het saam met hom van die gebergte afgetrek, en hy voor hulle uit. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Õ¬å ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ; ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
S? snart han derp? n?ede Efraims Bjerge, lod han st©ªde i Hornet; og Israelitterne fulgte ham ned fra Bjergene, idet han gik i Spidsen for dem. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als er ankam, da stie©¬ er in die Posaune auf dem Gebirge Ephraim; und die Kinder Israel zogen mit ihm von dem Gebirge hinab, und er vor ihnen her. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als er ankam, da stie©¬ er in die Posaune auf dem Gebirge Ephraim; und die Kinder Israel zogen mit ihm von dem Gebirge hinab, und er vor ihnen her. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und als er heimkam, blies er die Posaune auf dem Gebirge Ephraim, und die Kinder Israel zogen mit ihm vom Gebirge herab, und er vor ihnen her. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í, ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And it came to pass, when he came, that he blew a trumpet in the hill-country of Ephraim. And the sons of Israel went down with him from the hill-country, and he before them. |
AKJV |
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. |
ASV |
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the hill-country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill-country, and he before them. |
BBE |
And when he came there, he had a horn sounded in the hill-country of Ephraim, and all the children of Israel went down with him from the hill-country, and he at their head. |
DRC |
And forthwith he sounded the trumpet in mount Ephraim: and the children of Israel went down with him, he himself going in the front. |
Darby |
And it came to pass when he was come, that he blew a trumpet in the hill-country of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the hill-country, and he before them. |
ESV |
When he arrived, (ch. 6:34; 1 Sam. 13:3) he sounded the trumpet in (See Josh. 24:33) the hill country of Ephraim. Then the people of Israel went down with him from the hill country, and he was their leader. |
Geneva1599 |
And when he came home, he blew a trumpet in mount Ephraim, and the children of Israel went downe with him from the mountaine, and he went before them. |
GodsWord |
When he arrived there, he blew a ram's horn in the mountains of Ephraim [to summon the troops]. So the troops of Israel came down from the mountains with him, and he led them. |
HNV |
It happened, when he had come, that he blew a shofar (or, trumpet) in the hill country of Ephraim; and the children ofIsrael went down with him from the hill country, and he before them. |
JPS |
And it came to pass, when he was come, that he blew a horn in the hill-country of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the hill-country, and he before them. |
Jubilee2000 |
And as he entered in, he blew the shofar in the mountain of Ephraim, and the sons of Israel went down with him from the mount, and he before them. |
LITV |
And it happened, when he had come, he blew a horn in the hills of Ephraim. And the sons of Israel came down with him from the hills, and he before them. |
MKJV |
And it happened, when he had come, he blew a ram's horn in the mountain of Ephraim, and the sons of Israel went down with him from the mountain, and he before them. |
RNKJV |
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. |
RWebster |
And it came to pass, when he had come , that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim , and the children of Israel went down with him from the mount , and he before them. |
Rotherham |
And so it was, when he came, that he blew with a horn, throughout the hill country of Ephraim,?and the sons of Israel came down with him, out of the hill country, he, being before them. |
UKJV |
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. |
WEB |
It happened, when he had come, that he blew a trumpet in the hill country of Ephraim; and the children of Israel went down with himfrom the hill country, and he before them. |
Webster |
And it came to pass when he had come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. |
YLT |
And it cometh to pass, in his coming in, that he bloweth with a trumpet in the hill-country of Ephraim, and go down with him do the sons of Israel from the hill-country, and he before them; |
Esperanto |
Kaj kiam li alvenis, li ektrumpetis per korno sur la monto de Efraim, kaj la Izraelidoj malsupreniris kun li de la monto, kaj li estis antaux ili. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥é¥í¥ç ¥å¥í ¥ï¥ñ¥å¥é ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |