Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 3Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡ÈÊÀÌ Çö°ü¿¡ ³ª¿Í¼­ ´Ù¶ô¹®µéÀ» µÚ¿¡¼­ ´Ý¾Æ Àá±×´Ï¶ó
 KJV Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
 NIV Then Ehud went out to the porch; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÈÊÀº ´Ù¶ô¹æ ¹®À» ´Ý¾Æ Àá±×°í ¹®°£Ã¤·Î ³ª¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡ÈÊÀº ´Ù¶ô¹æ¹®À» ´Ý¾Æ Àá±×°í ¹®°£Ã¤·Î ³ª¿Ô´Ù.
 Afr1953 Toe gaan Ehud uit op die galery, maar hy het die deure van die bo-kamer agter hom gesluit en gegrendel.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬à¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú.
 Dan S? gik Ehud bort gennem S©ªjlegangen, lukkede D©ªren til Stuen for ham og l?sede den.
 GerElb1871 Und Ehud ging in die S?ulenhalle hinaus und schlo©¬ die T?r (Eig. die Fl?gelt?r; so auch Kap. 19,27) des Obergemachs hinter ihm zu und verriegelte sie.
 GerElb1905 Und Ehud ging in die S?ulenhalle hinaus und schlo©¬ die T?r (Eig. die Fl?gelt?r; so auch Kap. 19, 27) des Obergemachs hinter ihm zu und verriegelte sie.
 GerLut1545
 GerSch Darnach ging Ehud hinaus in den Vorsaal und schlo©¬ die T?re des S?llers hinter sich zu und verriegelte sie.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Á¥ø¥ä ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥ï¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ä¥ø¥ò¥å.
 ACV Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.
 AKJV Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor on him, and locked them.
 ASV Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them.
 BBE Then Ehud went out into the covered way, shutting the doors of the summer-house on him and locking them.
 DRC But Aod carefully shutting the doors of the parlour and locking them,
 Darby And Ehud went out into the portico, and shut the doors of the upper-chamber upon him, and bolted them.
 ESV Then Ehud went out into the porch (The meaning of the Hebrew word is uncertain) and closed the doors of the roof chamber behind him ([2 Sam. 13:17, 18]) and locked them.
 Geneva1599 Then Ehud gate him out into the porch, and shut the doores of the parler vpon him, and locked them.
 GodsWord Ehud left the room. (He had closed and locked the doors of the room before he left.)
 HNV Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them.
 JPS Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper chamber upon him, and locked them.
 Jubilee2000 Then Ehud went forth through the porch and shut the doors of the parlour upon him and locked them.
 LITV Then Ehud went out to the porch, and shut the doors of the roof room on him, and locked them.
 MKJV Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the room upon him, and locked them.
 RNKJV Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
 RWebster Then Ehud went forth through the porch , and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
 Rotherham And, when Ehud came out into the porch, he closed the doors of the parlour upon him, and bolted them.
 UKJV Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.
 WEB Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them.
 Webster Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor upon him, and locked them.
 YLT And Ehud goeth out at the porch, and shutteth the doors of the upper chamber upon him, and hath bolted it ;
 Esperanto Kaj Ehud eliris en la vestiblon, kaj fermis post si la pordon de la cxambreto, kaj sxlosis gxin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ø¥ä ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥õ¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø