Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 3Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶¥ÀÌ Æò¿ÂÇÑ Áö »ç½Ê ³â¿¡ ±×³ª½ºÀÇ ¾Æµé ¿Ê´Ï¿¤ÀÌ Á×¾ú´õ¶ó
 KJV And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
 NIV So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÈÄ Å©³ªÁîÀÇ ¾Æµé ¿Àµå´Ï¿¤ÀÌ Á×±â±îÁö »ç½Ê ³â µ¿¾È ¼¼»óÀº Æò¿ÂÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÈÄ ±×³ª½ºÀÇ ¾Æµé ¿ô´Ï¿¤ÀÌ Á×±â±îÁö 40³âµ¿¾È ¼¼»óÀº Æò¿ÂÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe kry die land rus veertig jaar lank. En Otni?l, die seun van Kenas, het gesterwe.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. ¬ª ¬¤¬à¬ä¬à¬ß¬Ú¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ö¬ß¬Ö¬Ù, ¬å¬Þ¬â¬ñ.
 Dan Og Landet havde Ro i fyrretyve ?r, og Kenizziten Otniel d©ªde.
 GerElb1871 Und das Land hatte Ruhe vierzig Jahre. Und Othniel, der Sohn Kenas?, starb.
 GerElb1905 Und das Land hatte Ruhe vierzig Jahre. Und Othniel, der Sohn Kenas', starb.
 GerLut1545
 GerSch Da hatte das Land vierzig Jahre lang Ruhe. Als aber Otniel, der Sohn Kenas, starb,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å ¥Ã¥ï¥è¥ï¥í¥é¥ç¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥å¥í¥å¥æ.
 ACV And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
 AKJV And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
 ASV And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
 BBE Then for forty years the land had peace, till the death of Othniel, the son of Kenaz.
 DRC And the land rested forty years, and Othoniel the son of Cenez died.
 Darby And the land had rest forty years; and Othniel the son of Kenaz died.
 ESV ([ver. 30; ch. 5:31; 8:28; Josh. 11:23]) So the land had rest forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.
 Geneva1599 So the lande had rest fourtie yeeres, and Othniel the sonne of Kenaz dyed.
 GodsWord So there was finally peace in the land for 40 years. Then Othniel, son of Kenaz, died.
 HNV The land had rest forty years. Othniel the son of Kenaz died.
 JPS And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
 Jubilee2000 And the land had rest forty years. And Othniel, the son of Kenaz, died.
 LITV And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
 MKJV And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
 RNKJV And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
 RWebster And the land had rest forty years . And Othniel the son of Kenaz died .
 Rotherham And the land had rest forty years,?and Othniel son of Kenaz, died.
 UKJV And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
 WEB The land had rest forty years. Othniel the son of Kenaz died.
 Webster And the land had rest forty years: and Othniel the son of Kenaz died.
 YLT and the land resteth forty years. And Othniel son of Kenaz dieth,
 Esperanto Kaj la lando ripozis dum kvardek jaroj; kaj mortis Otniel, filo de Kenaz.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ó¥ç ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ã¥ï¥è¥ï¥í¥é¥ç¥ë ¥ô¥é¥ï? ¥ê¥å¥í¥å¥æ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø