¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 1Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ù°¡ ±×ÀÇ ÇüÁ¦ ½Ã¹Ç¿Â¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ Á¦ºñ »Ì¾Æ ¾òÀº ¶¥¿¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¡¼ °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú ½Î¿ìÀÚ ±×¸®ÇÏ¸é ³ªµµ ³×°¡ Á¦ºñ »Ì¾Æ ¾òÀº ¶¥¿¡ ÇÔ²² °¡¸®¶ó ÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ ½Ã¹Ç¿ÂÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² °¡´Ï¶ó |
KJV |
And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. |
NIV |
Then the men of Judah said to the Simeonites their brothers, "Come up with us into the territory allotted to us, to fight against the Canaanites. We in turn will go with you into yours." So the Simeonites went with them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù ÁöÆÄ´Â µ¿±âÀÎ ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄ¿¡°Ô Á¦¾ÈÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®¿¡°Ô ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ ¿Â Áö¹æÀ¸·Î ³ÊÈñµµ ÇÔ²² ¿Ã¶ó °¡ °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀ» Ä¡ÀÚ. ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸®µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ °£ Áö¹æÀ¸·Î ÇÔ²² Áø±ºÇϸ®¶ó." À̸®ÇÏ¿© ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄµµ ÇÔ²² Áø±ºÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´Ù ÁöÆÄ´Â µ¿±âÀÎ ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄ¿¡°Ô Á¦¾ÈÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®¿¡°Ô ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Â Áö¹æÀ¸·Î ³ÊÈñµµ ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¡ °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀ» Ä¡ÀÚ. ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸®µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ°£ Áö¹æÀ¸·Î ÇÔ²² Áø±ºÇϸ®¶ó." À̸®ÇÏ¿© ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄµµ ÇÔ²² Áø±ºÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Juda aan sy broer S¢®meon: Trek saam met my op in my aandeel, dat ons die Kana?niete kan beveg, dan sal ek ook met jou saam optrek in jou aandeel. En S¢®meon het saam met hom getrek; |
BulVeren |
¬¡ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬³¬Ú¬Þ¬Ö¬à¬ß: ¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ó ¬Þ¬à¬ñ ¬Õ¬ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬Õ¬ñ¬Ý. ¬ª ¬³¬Ú¬Þ¬Ö¬à¬ß ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Juda sagde da til sin Broder Simeon: "Drag op med mig i min Lod og lad os sammen k©¡mpe med Kana'an©¡erne, s? skal jeg ogs? drage med dig ind i din Lod!" S? gik da Simeon med ham. |
GerElb1871 |
Und Juda sprach zu Simeon, seinem Bruder: Ziehe mit mir hinauf in mein Los, und la©¬ uns wider die Kanaaniter streiten, so will auch ich mit dir in dein Los ziehen. Und Simeon zog mit ihm. |
GerElb1905 |
Und Juda sprach zu Simeon, seinem Bruder: Ziehe mit mir hinauf in mein Los, und la©¬ uns wider die Kanaaniter streiten, so will auch ich mit dir in dein Los ziehen. Und Simeon zog mit ihm. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Da sprach Juda zu seinem Bruder Simeon: Zieh mit mir hinauf in mein Los und la©¬ uns wider die Kanaaniter streiten, so will ich auch mit dir in dein Los ziehen! Also zog Simeon mit ihm. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Á¥í¥á¥â¥á ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥Ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í. |
ACV |
And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. |
AKJV |
And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot. So Simeon went with him. |
ASV |
And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. |
BBE |
Then Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my heritage, so that we may make war against the Canaanites; and I will then go with you into your heritage. So Simeon went with him. |
DRC |
And Juda said to Simeon his brother: Come up with me into my lot, and fight against the Chanaanite, that I also may go along with thee into thy lot. And Simeon went with him. |
Darby |
And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, and let us fight against the Canaanites, and I likewise will go with thee into thy lot; and Simeon went with him. |
ESV |
And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into the territory allotted to me, that we may fight against the Canaanites. (ver. 17) And I likewise will go with you into the territory allotted to you. So Simeon went with him. |
Geneva1599 |
And Iudah said vnto Simeon his brother, Come vp with me into my lot, that we may fight against the Canaanites: and I likewise will goe with thee into thy lot: so Simeon went with him. |
GodsWord |
The tribe of Judah said to the tribe of Simeon, "Come with us into the territory given to us when we drew lots, and together we will fight the people of Canaan. Then we'll go with you into your territory." So the tribe of Simeon went along with Judah. |
HNV |
Judah said to Simeon his brother, ¡°Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will gowith you into your lot.¡± So Simeon went with him. |
JPS |
And Judah said unto Simeon his brother: 'Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot.' So Simeon went with him. |
Jubilee2000 |
And Judah said unto Simeon, his brother, Come up with me into my lot that we may fight against the Canaanite; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. |
LITV |
And Judah said to his brother Simeon, Go up with me into my lot, and we shall fight against the Canaanites. And I also will go with you into your lot. And Simeon went with him. |
MKJV |
And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot so that we may fight against the Canaanites. And I likewise will go with you into your lot. So Simeon went with him. |
RNKJV |
And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. |
RWebster |
And Judah said to Simeon his brother , Come up with me into my lot , that we may fight against the Canaanites ; and I likewise will go with thee into thy lot . So Simeon went with him. |
Rotherham |
Then said Judah, unto Simeon his brother?Come up with me into the territory allotted me, and let us make war on the Canaanites, then will, I also, go with thee, into thy territory. So Simeon went with him. |
UKJV |
And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with you into your lot. So Simeon went with him. |
WEB |
Judah said to Simeon his brother, ¡°Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will gowith you into your lot.¡± So Simeon went with him. |
Webster |
And Judah said to Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. |
YLT |
And Judah saith to Simeon his brother, `Go up with me into my lot, and we fight against the Canaanite--and I have gone, even I, with thee into thy lot;' and Simeon goeth with him. |
Esperanto |
Tiam Jehuda diris al sia frato Simeon:Iru kun mi en mian sorton, kaj ni militos kontraux la Kanaanidoj; kaj mi ankaux iros kun vi en vian sorton. Kaj Simeon iris kun li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥â¥ç¥è¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥ã¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í |