|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ÇÇÑ ¸ð¾Ð ¿Õ ½Êº¼ÀÇ ¾Æµé ¹ß¶ôÀÌ ÀϾ À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ì´õ´Ï »ç¶÷À» º¸³»¾î ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷À» ºÒ·¯´Ù°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀúÁÖÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿´À¸³ª |
KJV |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: |
NIV |
When Balak son of Zippor, the king of Moab, prepared to fight against Israel, he sent for Balaam son of Beor to put a curse on you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Ã»ÊÀÇ ¾Æµé, ¸ð¾Ð ¿Õ ¹ß¶ôÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·Á°í ÀϾ¾ú´Ù. ±×´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀúÁÖÇÏ·Á°í ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×¸¦ ºÒ·¯ ¿Ô¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½Ã»ÊÀÇ ¾Æµé ¸ð¾Ð¿Õ ¹ß¶ôÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·Á°í ÀϾ´Ù. ±×´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀúÁÖÇÏ·Á°í ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¿© ±×¸¦ ºÒ·¯¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Balak, die seun van Sippor, die koning van Moab, hom klaargemaak en teen Israel geveg; en hy het gestuur om B¢®leam, die seun van Beor, te roep om julle te vervloek; |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬á¬æ¬à¬â, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬à¬â, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö. |
Dan |
Da rejste Zippors S©ªn, Kong Balak af Moab, sig og angreb Israel; og han sendte Bud og lod Bileam, Beors S©ªn, hente, for at han skulde forbande eder; |
GerElb1871 |
Da stand Balak auf, der Sohn Zippors, der K?nig von Moab, und stritt wider Israel; und er sandte hin und lie©¬ Bileam, den Sohn Beors, rufen, um euch zu verfluchen. |
GerElb1905 |
Da stand Balak auf, der Sohn Zippors, der K?nig von Moab, und stritt wider Israel; und er sandte hin und lie©¬ Bileam, den Sohn Beors, rufen, um euch zu verfluchen. |
GerLut1545 |
Da machte sich auf Balak, der Sohn Zipors, der Moabiter K?nig, und stritt wider Israel und sandte hin und lie©¬ rufen Bileam, dem Sohn Beors, da©¬ er euch verfluchete. |
GerSch |
Da machte sich auf Balak, der Sohn Zippors, der K?nig der Moabiter, und stritt wider Israel; und er sandte hin und lie©¬ Bileam rufen, den Sohn Beors, damit er euch verfluche. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥Â¥á¥ë¥á¥ê ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥ð¥õ¥ø¥ñ, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥ø¥ñ ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥è¥ç |
ACV |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel. And he sent and called Balaam the son of Beor to curse you, |
AKJV |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: |
ASV |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel: and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you; |
BBE |
Then Balak, the son of Zippor, king of Moab, went up to war against Israel; and he sent for Balaam, the son of Beor, to put a curse on you: |
DRC |
And Balac son of Sephor king of Moab arose and fought against Israel. And he sent and called for Balaam son of Beor, to curse you: |
Darby |
And Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you; |
ESV |
([Judg. 11:25]) Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel. (Num. 22:5; Deut. 23:4) And he sent and invited Balaam the son of Beor to curse you, |
Geneva1599 |
Also Balak the sonne of Zippor King of Moab arose and warred against Israel, and sent to call Balaam the sonne of Beor for to curse you, |
GodsWord |
Then Balak, son of King Zippor of Moab, fought Israel. He summoned Balaam, son of Beor, to curse you. |
HNV |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel. He sent and called Balaam the son of Beor to curse you; |
JPS |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel; and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you. |
Jubilee2000 |
Then Balak, the son of Zippor, king of the Moabites, arose and warred against Israel and sent and called Balaam, the son of Beor, to curse you. |
LITV |
And Balak the son of Zipper, the king of Moab, rose up and fought against Israel, and sent and called for Balaam the son of Beor to curse you. |
MKJV |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you. |
RNKJV |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: |
RWebster |
Then Balak the son of Zippor , king of Moab , arose and warred against Israel , and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: |
Rotherham |
Then rose up Balak, son of Zippor, king of Moab, and made war with Israel,?and sent and called for Balaam son of Beor, to curse you; |
UKJV |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: |
WEB |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel. He sent and called Balaam the son of Beor to curse you; |
Webster |
Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: |
YLT |
`And Balak son of Zippor, king of Moab, riseth and fighteth against Israel, and sendeth and calleth for Balaam son of Beor, to revile you, |
Esperanto |
Kaj levigxis Balak, filo de Cipor, regxo de Moab, kaj militis kontraux Izrael, kaj sendis kaj alvokis Bileamon, filon de Beor, por malbeni vin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥å¥ð¥õ¥ø¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥á¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥á¥ñ¥á¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|