|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 23Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ °ð ±×µéÀÇ Àå·Îµé°ú ¼ö·Éµé°ú ÀçÆÇÀåµé°ú °ü¸®µéÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ª´Â ³ªÀ̰¡ ¸¹¾Æ ´Ä¾úµµ´Ù |
KJV |
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: |
NIV |
summoned all Israel--their elders, leaders, judges and officials--and said to them: "I am old and well advanced in years. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â Àå·Îµé°ú ¼ö·Éµé°ú ¹ý°üµé°ú °ø¹«¿øµé, °ð ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ºÒ·¯ ³õ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ³ªÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´Ä¾ú¼Ò. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â Àå·Îµé°ú µÎ¸ñµé°ú ¹ý°üµé°ú °ø¹«¿øµé, °ð ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ºÒ·¯³õ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ³ªÀÌ ¸¹¾Æ ÀÌ·¸°Ô ´Ä¾ú¼Ò. |
Afr1953 |
het Josua die hele Israel laat roep, sy oudstes en sy hoofde en sy regters en sy opsigters, en vir hulle ges?: Ek is oud, ek is ver op my dae; |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ä. |
Dan |
lod Josua hele Israel, de ¨¡ldste, Overhovederne, Dommerne og Tilsynsm©¡ndene kalde til sig og sagde til dem: "Jeg er blevet gammel og til ?rs. |
GerElb1871 |
da berief Josua ganz Israel: seine ?ltesten und seine H?upter und seine Richter und seine Vorsteher, und sprach zu ihnen: Ich bin alt geworden, wohlbetagt; |
GerElb1905 |
da berief Josua ganz Israel: seine ?ltesten und seine H?upter und seine Richter und seine Vorsteher, und sprach zu ihnen: Ich bin alt geworden, wohlbetagt; |
GerLut1545 |
berief er das ganze Israel und ihre ?ltesten, H?upter, Richter und Amtleute und sprach zu ihnen: Ich bin alt und wohl betaget, |
GerSch |
berief Josua ganz Israel, seine ?ltesten, H?upter, Richter und Amtleute und sprach zu ihnen: Ich bin nun alt und wohlbetagt; |
UMGreek |
¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥ã¥ç¥ñ¥á¥ò¥á, ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥å¥â¥ç¥ê¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á¥í. |
ACV |
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said to them, I am old and well stricken in years, |
AKJV |
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said to them, I am old and stricken in age: |
ASV |
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said unto them, I am old and well stricken in years: |
BBE |
Joshua sent for all Israel, for their responsible men and their chiefs and their judges and their overseers, and said to them, I am old, and full of years: |
DRC |
Josue called for all Israel, and for the elders, and for the princes, and for the judges, and for the masters, and said to them: I am old, and far advanced in years: |
Darby |
that Joshua called for all Israel, for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am become old, advanced in age; |
ESV |
Joshua (ch. 24:1; [Deut. 31:28; 1 Chr. 28:1]) summoned all Israel, its elders and heads, its judges and officers, and said to them, I am now old and well advanced in years. |
Geneva1599 |
Then Ioshua called all Israel, and their Elders, and their heads, and their iudges, and their officers, and said vnto them, I am old, and stricken in age. |
GodsWord |
So he called all the leaders, chiefs, judges, and officers of Israel together. He said to them, "I am old, near the end of my life. |
HNV |
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said tothem, ¡°I am old and well advanced in years. |
JPS |
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said unto them: 'I am old and well stricken in years. |
Jubilee2000 |
And Joshua called for all Israel [and] for their elders and for their princes and for their judges and for their officers and said unto them, I am old [and] stricken in age; |
LITV |
And Joshua called for all Israel, for its elders, and for its heads, and for its judges, and for its officers, and said to them, I have become old, I have advanced in days; |
MKJV |
And Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said to them, I am old, far along in days. |
RNKJV |
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: |
RWebster |
And Joshua called for all Israel , and for their elders , and for their heads , and for their judges , and for their officers , and said to them, I am old and advanced in years : |
Rotherham |
that Joshua called for all Israel, for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers,?and said unto them, I, am old, advanced in days; |
UKJV |
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: |
WEB |
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said tothem, ¡°I am old and well advanced in years. |
Webster |
And Joshua called for all Israel, [and] for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said to them, I am old [and] advanced in age: |
YLT |
and Joshua calleth for all Israel, for its elders, and for its heads, and for its judges, and for its authorities, and saith unto them, `I have become old; I have entered into days; |
Esperanto |
Tiam Josuo alvokis la tutan Izrael, iliajn plejagxulojn kaj cxefojn kaj jugxistojn kaj observistojn, kaj diris al ili:Mi maljunigxis, mi atingis profundan agxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ã¥å¥ã¥ç¥ñ¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥å¥â¥ç¥ê¥á ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|