Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 19Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©¼¸Â°·Î ³³´Þ¸® ÀÚ¼ÕÀ» À§ÇÏ¿© ³³´Þ¸® ÀÚ¼ÕÀÇ °¡Á·´ë·Î Á¦ºñ¸¦ »Ì¾ÒÀ¸´Ï
 KJV The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
 NIV The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:
 °øµ¿¹ø¿ª ³³´Þ¸® Èļտ¡°Ô´Â ¿©¼¸Â° ¸òÀÌ µ¹¾Æ °¬´Ù. °¥·¡¸¦ µû¶ó ³³´Þ¸® Èļտ¡°Ô µ¹¾Æ °£ ¶¥ÀÇ
 ºÏÇѼº°æ ³³´Þ¸® Èļտ¡°Ô´Â ¿©¼¸Â° ¸òÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù. °¥·¡¸¦ µû¶ó ³³´Þ¸® Èļտ¡°Ô µ¹¾Æ°£ ¶¥ÀÇ
 Afr1953 Vir die kinders van N?ftali het die sesde lot uitgekom, vir die kinders van N?ftali volgens hulle geslagte;
 BulVeren ¬º¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Sl©¡gter.
 GerElb1871 F?r die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, f?r die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
 GerElb1905 F?r die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, f?r die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
 GerLut1545 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
 GerSch Das sechste Los fiel auf Naphtali, n?mlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
 UMGreek ¥Å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV The sixth lot came out for the sons of Naphtali, even for the sons of Naphtali according to their families.
 AKJV The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
 ASV The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
 BBE For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
 DRC The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
 Darby The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
 ESV The Inheritance for NaphtaliThe sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
 Geneva1599 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
 GodsWord The sixth lot was drawn for the families descended from the tribe of Naphtali.
 HNV The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
 JPS The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
 Jubilee2000 The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.
 LITV The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali by their families.
 MKJV The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.
 RNKJV The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
 RWebster The sixth lot came out to the children of Naphtali , even for the children of Naphtali according to their families .
 Rotherham For the sons of Naphtali, came out the sixth lot,?for the sons of Naphtali, by their families.
 UKJV The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
 WEB The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
 Webster The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
 YLT For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
 Esperanto Por la Naftaliidoj eliris la sesa loto, por la Naftaliidoj, laux iliaj familioj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥ï ¥å¥ê¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø