¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 16Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ °Ô¼¿¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â °¡³ª¾È Á·¼ÓÀ» ÂѾƳ»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î °¡³ª¾È Á·¼ÓÀÌ ¿À´Ã±îÁö ¿¡ºê¶óÀÓ °¡¿îµ¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ¸ç ³ë¿ªÇÏ´Â Á¾ÀÌ µÇ´Ï¶ó |
KJV |
And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute. |
NIV |
They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÔÁ©¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀº ÂÑ°Ü ³ªÁö ¾ÊÀº ä À̳¯±îÁö ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼ ¼¯¿© »ì¸é¼ ³ëµ¿À» Çϰí ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°Ô¼¿¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀº ÂѰܳªÁö ¾ÊÀºÃ¤ À̳¯±îÁö ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡ ¼¯¿© »ì¸é¼ ·Îµ¿À» Çϰí ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Maar hulle het die Kana?niete, die inwoners van Geser, nie verdrywe nie; so het dan die Kana?niete onder Efraim bly woon tot vandag toe; maar hulle moes dwangarbeid verrig. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ö¬Ù¬Ö¬â, ¬Ú ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Men de fordrev ikke Kana'an©¡erne, som boede i Gezer, og s?ledes er Kana'an©¡erne blevet boende midt i Efraim indtil den Dag i Dag, idet de siden blev Hoveriarbejdere. |
GerElb1871 |
Aber sie trieben die Kanaaniter nicht aus, die zu Geser wohnten; und die Kanaaniter haben inmitten von Ephraim gewohnt bis auf diesen Tag, und sie wurden fronpflichtig. |
GerElb1905 |
Aber sie trieben die Kanaaniter nicht aus, die zu Geser wohnten; und die Kanaaniter haben inmitten von Ephraim gewohnt bis auf diesen Tag, und sie wurden fronpflichtig. |
GerLut1545 |
Und sie vertrieben die Kanaaniter nicht, die zu Gaser wohneten. Also blieben die Kanaaniter unter Ephraim bis auf diesen Tag und wurden zinsbar. |
GerSch |
Sie vertrieben aber die Kanaaniter nicht, die zu Geser wohnten. Also wohnten die Kanaaniter unter Ephraim bis auf diesen Tag und wurden fronpflichtig. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥Ã¥å¥æ¥å¥ñ ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï¥ó¥å¥ë¥å¥é?. |
ACV |
And they did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer, but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and have become servants to do task work. |
AKJV |
And they drove not out the Canaanites that dwelled in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, and serve under tribute. |
ASV |
And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork. |
BBE |
And the Canaanites who were living in Gezer were not forced out; but the Canaanites have been living among Ephraim, to this day, as servants, doing forced work. |
DRC |
And the children of Ephraim slew not the Chanaanite, who dwelt in Gazer: and the Chanaanite dwelt in the midst of Ephraim until this day, paying tribute. |
Darby |
But they did not dispossess the Canaanites that dwelt at Gezer; and the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and serve under tribute. |
ESV |
However, (Judg. 1:29; 1 Kgs. 9:16) they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day but have been made (ch. 17:13; Gen. 49:15) to do forced labor. |
Geneva1599 |
And they cast not out the Canaanite that dwelt in Gezer, but the Canaanite dwelt among the Ephraimites vnto this day, and serued vnder tribute. |
GodsWord |
However, they did not force out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites still live in Ephraim today, but they are required to do forced labor. |
HNV |
They didn¡¯t drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and havebecome servants to do forced labor. |
JPS |
And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in the midst of Ephraim, unto this day, and became servants to do taskwork. |
Jubilee2000 |
And they did not drive out the Canaanite that dwelt in Gezer, but the Canaanite remained in the midst of Ephraim unto this day and served under tribute.: |
LITV |
And they did not expel the Canaanite who lived in Gezer. And the Canaanite lives in the midst of Ephraim to this day, and is serving under tribute. |
MKJV |
And they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. But the Canaanites live among the Ephraimites until this day, and serve under tribute. |
RNKJV |
And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute. |
RWebster |
And they did not drive out the Canaanites that dwelt in Gezer : but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day , and serve at forced labour . |
Rotherham |
But they did not dispossess the Canaanites who were dwelling in Gazer,?so the Canaanites have dwelt in the midst of Ephraim unto this day, and have become tributary servants. |
UKJV |
And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute. |
WEB |
They didn¡¯t drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and havebecome servants to do forced labor. |
Webster |
And they did not expel the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, and serve under tribute. |
YLT |
and they have not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in the midst of Ephraim unto this day, and is to tribute--a servant. |
Esperanto |
Kaj ili ne forpelis la Kanaanidojn, kiuj logxis en Gezer; kaj la Kanaanidoj restis meze de la Efraimidoj gxis la nuna tago, servante kiel tributuloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ã¥á¥æ¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥å¥é ¥ï ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ã¥á¥æ¥å¥ñ ¥å¥î¥å¥ê¥å¥í¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥í ¥õ¥å¥ñ¥í¥ç ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |