Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 16Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ °Ô¼¿¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â °¡³ª¾È Á·¼ÓÀ» ÂѾƳ»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î °¡³ª¾È Á·¼ÓÀÌ ¿À´Ã±îÁö ¿¡ºê¶óÀÓ °¡¿îµ¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ¸ç ³ë¿ªÇÏ´Â Á¾ÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.
 NIV They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor.
 °øµ¿¹ø¿ª °ÔÁ©¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀº ÂÑ°Ü ³ªÁö ¾ÊÀº ä À̳¯±îÁö ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡¼­ ¼¯¿© »ì¸é¼­ ³ëµ¿À» Çϰí ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Ô¼¿¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀº ÂѰܳªÁö ¾ÊÀºÃ¤ À̳¯±îÁö ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡ ¼¯¿© »ì¸é¼­ ·Îµ¿À» Çϰí ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Maar hulle het die Kana?niete, die inwoners van Geser, nie verdrywe nie; so het dan die Kana?niete onder Efraim bly woon tot vandag toe; maar hulle moes dwangarbeid verrig.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ö¬Ù¬Ö¬â, ¬Ú ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan Men de fordrev ikke Kana'an©¡erne, som boede i Gezer, og s?ledes er Kana'an©¡erne blevet boende midt i Efraim indtil den Dag i Dag, idet de siden blev Hoveriarbejdere.
 GerElb1871 Aber sie trieben die Kanaaniter nicht aus, die zu Geser wohnten; und die Kanaaniter haben inmitten von Ephraim gewohnt bis auf diesen Tag, und sie wurden fronpflichtig.
 GerElb1905 Aber sie trieben die Kanaaniter nicht aus, die zu Geser wohnten; und die Kanaaniter haben inmitten von Ephraim gewohnt bis auf diesen Tag, und sie wurden fronpflichtig.
 GerLut1545 Und sie vertrieben die Kanaaniter nicht, die zu Gaser wohneten. Also blieben die Kanaaniter unter Ephraim bis auf diesen Tag und wurden zinsbar.
 GerSch Sie vertrieben aber die Kanaaniter nicht, die zu Geser wohnten. Also wohnten die Kanaaniter unter Ephraim bis auf diesen Tag und wurden fronpflichtig.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥Ã¥å¥æ¥å¥ñ ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï¥ó¥å¥ë¥å¥é?.
 ACV And they did not drive out the Canaanites who dwelt in Gezer, but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and have become servants to do task work.
 AKJV And they drove not out the Canaanites that dwelled in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, and serve under tribute.
 ASV And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork.
 BBE And the Canaanites who were living in Gezer were not forced out; but the Canaanites have been living among Ephraim, to this day, as servants, doing forced work.
 DRC And the children of Ephraim slew not the Chanaanite, who dwelt in Gazer: and the Chanaanite dwelt in the midst of Ephraim until this day, paying tribute.
 Darby But they did not dispossess the Canaanites that dwelt at Gezer; and the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and serve under tribute.
 ESV However, (Judg. 1:29; 1 Kgs. 9:16) they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day but have been made (ch. 17:13; Gen. 49:15) to do forced labor.
 Geneva1599 And they cast not out the Canaanite that dwelt in Gezer, but the Canaanite dwelt among the Ephraimites vnto this day, and serued vnder tribute.
 GodsWord However, they did not force out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites still live in Ephraim today, but they are required to do forced labor.
 HNV They didn¡¯t drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and havebecome servants to do forced labor.
 JPS And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in the midst of Ephraim, unto this day, and became servants to do taskwork.
 Jubilee2000 And they did not drive out the Canaanite that dwelt in Gezer, but the Canaanite remained in the midst of Ephraim unto this day and served under tribute.:
 LITV And they did not expel the Canaanite who lived in Gezer. And the Canaanite lives in the midst of Ephraim to this day, and is serving under tribute.
 MKJV And they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. But the Canaanites live among the Ephraimites until this day, and serve under tribute.
 RNKJV And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.
 RWebster And they did not drive out the Canaanites that dwelt in Gezer : but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day , and serve at forced labour .
 Rotherham But they did not dispossess the Canaanites who were dwelling in Gazer,?so the Canaanites have dwelt in the midst of Ephraim unto this day, and have become tributary servants.
 UKJV And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.
 WEB They didn¡¯t drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and havebecome servants to do forced labor.
 Webster And they did not expel the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, and serve under tribute.
 YLT and they have not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in the midst of Ephraim unto this day, and is to tribute--a servant.
 Esperanto Kaj ili ne forpelis la Kanaanidojn, kiuj logxis en Gezer; kaj la Kanaanidoj restis meze de la Efraimidoj gxis la nuna tago, servante kiel tributuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ã¥á¥æ¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥å¥é ¥ï ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ã¥á¥æ¥å¥ñ ¥å¥î¥å¥ê¥å¥í¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥í ¥õ¥å¥ñ¥í¥ç ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø