¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 16Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¿Ü¿¡ ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â¾÷ Áß¿¡¼ ¿¡ºê¶óÀÓ ÀÚ¼ÕÀ» À§ÇÏ¿© ±¸ºÐÇÑ ¸ðµç ¼ºÀ¾°ú ±× ¸¶À»µéµµ ÀÖ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. |
NIV |
It also included all the towns and their villages that were set aside for the Ephraimites within the inheritance of the Manassites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹Û¿¡µµ ¿¡ºê¶óÀÓ Èļտ¡°Ô´Â ¹Ç³ª½ê ÈļÕÀÇ À¯»ê °¡¿îµ¥¼ µû·Î ¶¼¾î ³½ ¼º°ú õ¸·µéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¹Û¿¡µµ ¿¡ºê¶óÀÓ Èļտ¡°Ô´Â ¹Ç³´¼¼ ÈļÕÀÇ À¯»ê °¡¿îµ¥¼ µû·Î ¶¼¿©³½ ¼º°ú õ¸·µéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en die stede wat vir die kinders van Efraim afgesonder was in die erfdeel van die kinders van Manasse, al die stede met hulle dorpe. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ: ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Dertil kommer de Byer, som udskiltes til Efraimiterne inden for Manassiternes Arvelod, alle Byerne med Landsbyer. |
GerElb1871 |
nebst den St?dten, welche f?r die Kinder Ephraim abgesondert wurden inmitten des Erbteils der Kinder Manasse: alle St?dte und ihre D?rfer. - |
GerElb1905 |
nebst den St?dten, welche f?r die Kinder Ephraim abgesondert wurden inmitten des Erbteils der Kinder Manasse: alle St?dte und ihre D?rfer. - |
GerLut1545 |
Und alle Grenzst?dte samt ihren D?rfern der Kinder Ephraims waren gemenget unter dem Erbteil der Kinder Manasses. |
GerSch |
dazu die St?dte, welche f?r die Kinder Ephraim abgesondert sind mitten in dem Erbteil der Kinder Manasse, alle diese St?dte samt ihren D?rfern. |
UMGreek |
¥Ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
together with the cities which were set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages. |
AKJV |
And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. |
ASV |
together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. |
BBE |
Together with the towns marked out for the children of Ephraim in the heritage of Manasseh, all the towns with their unwalled places. |
DRC |
And there were cities with their villages separated for the children of Ephraim in the midst of the possession of the children of Manasses. |
Darby |
with the cities that were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities and their hamlets. |
ESV |
together with ([See ver. 8 above]) the towns that were set apart for the people of Ephraim within the inheritance of the Manassites, all those towns with their villages. |
Geneva1599 |
And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh: all the cities with their villages. |
GodsWord |
with all the cities and their villages selected for Ephraim in Manasseh's territory. |
HNV |
together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children ofManasseh, all the cities with their villages. |
JPS |
together with the cities which were separated for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. |
Jubilee2000 |
[There were also] cities separated for the sons of Ephraim among the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages. |
LITV |
And the separate cities of the sons of Ephraim were in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages. |
MKJV |
And the separate cities for the sons of Ephraim were among the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages. |
RNKJV |
And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. |
RWebster |
And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh , all the cities with their villages . |
Rotherham |
together with the cities which were separated for the sons of Ephraim, in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh,?all the cities, with their villages. |
UKJV |
And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. |
WEB |
together with the cities which were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children ofManasseh, all the cities with their villages. |
Webster |
And the separate cities for the children of Ephraim [were] among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. |
YLT |
And the separate cities of the sons of Ephraim are in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities and their villages; |
Esperanto |
kaj la urboj, kiuj estas apartigitaj por la Efraimidoj meze de la posedajxo de la Manaseidoj, cxiuj urboj kun iliaj vilagxoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ñ¥é¥ò¥è¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ô¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |